Nowhere is it written that it's forbidden. |
Нигде не написано, что это запрещено. |
Nowhere here does it say who these experts are or how they'll be chosen. |
Нигде не указано, кто эти эксперты, как их отбирали. |
Nowhere was there even the smallest of animals or the tiniest speck of green. |
Нигде не было даже небольших животных или даже самого крошечного зеленого пятнышка. |
Nowhere in their reports to the Security Council has there been any mention of their having found weapons of mass destruction. |
В их докладах Совету Безопасности нигде нет упоминания на тот счет, чтобы они обнаружили оружие массового уничтожения. |
Nowhere on Earth offers us such a perfect record. |
Нигде на Земле нам не получить такой идеальный отчёт. |
Nowhere is partnership for population and development more important than in the area of financial resources. |
Нигде партнерство в интересах народонаселения и развития не является более важным, чем в области финансовых ресурсов. |
Nowhere is the diversity of IAEA programmes more apparent than in its multifaceted programme of technical cooperation. |
Нигде больше разнообразие программ МАГАТЭ не проявляется с такой очевидностью, как в его многогранной программе технического сотрудничества. |
Where will you be, Lucienne? Nowhere for very long. |
Где вы будете, Люсьен? Нигде, и довольно долго. |
Nowhere is this legitimacy more important and supreme than in South Africa. |
И в Южной Африке эта законность важна и значима как нигде. |
Nowhere is this fundamental reality more starkly confirmed than in the case of Africa. |
Нигде эта простая истина не подтверждается столь убедительно, как в Африке. |
Nowhere has this been more concretely demonstrated than in Kabul, where ISAF patrols regularly and with excellent results. |
Нигде это не было столь наглядно продемонстрировано, как в Кабуле, где МССБ осуществляет регулярное патрулирование, дающее превосходные результаты. |
Nowhere in the Charter of the United Nations is there a reference to revenge. |
Нигде в Уставе Организации Объединенных Наций ничего не говорится о мести. |
Nowhere is that more necessary than in Darfur. |
И это как нигде актуально в Дарфуре. |
Nowhere was this more apparent than in the work being done with women. |
Нигде это не проявилось столь очевидно, как в той работе, которая ведется с женщинами. |
Nowhere is the connection between terrorism and regional conflict more obvious than in the Near and Middle East. |
Нигде связь между терроризмом и региональными конфликтами не прослеживается так четко, как на Ближнем и Среднем Востоке. |
Nowhere is the necessity for multilateralism more glaring than in our response to the scourge of our time: international terrorism. |
Нигде необходимость в многосторонности не является такой очевидной, как в наших ответных действиях на бедствие нашего времени - международный терроризм. |
Nowhere does Africa need the assistance of the international community more than in the area of conflict prevention and peace-building. |
Нигде Африка не нуждается так в помощи международного сообщества, как в области предотвращения конфликтов и миростроительства. |
Nowhere in the world could trade unions be considered pioneers in the struggle for equality in the workplace. |
Нигде в мире профсоюзы не могут рассматриваться в качестве инициаторов борьбы за равноправие на рабочем месте. |
Nowhere has the need for a subregional approach been more evident in recent years than in West Africa. |
Нигде потребность в субрегиональном подходе не была столь очевидной, как в последние годы в Западной Африке. |
Nowhere is the intrinsic link between security and development more clearly evident than in the current Haitian situation. |
Нигде в мире неразрывная связь между безопасностью и развитием не прослеживается так четко, как в нынешней ситуации в Гаити. |
Nowhere should human rights serve as a pretext for interference in the internal affairs of sovereign States Members of the United Nations. |
Нигде права человека не должны служить предлогом для вмешательства во внутренние дела суверенных государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Nowhere is this more of an imperative than in Africa. |
И нигде это не является императивом более насущным, чем в Африке. |
Nowhere are the effects of extreme poverty more evident than in the squalid slums of urban areas. |
Последствия крайней нищеты нигде так не бросаются в глаза, как в убогих трущобах городских районов. |
Nowhere is that more evident than in China. |
И это нигде так не очевидно, как в Китае. |
Nowhere is the need for multilateral action more clearly obvious than in our efforts to halt environmental degradation and promote sustainable development. |
Необходимость многосторонних действий нигде не является столь очевидной, как в наших усилиях, направленных на то, чтобы остановить экологическую деградацию и обеспечить устойчивое развитие. |