| However, nowhere was its grip as tight and structurally rooted as in Africa. | Однако нигде ее хватка так не сильна и структурно не укоренена, как в Африке. |
| But nowhere have I seen such a friendly race as the Sinhalese, who also uphold high moral values. | Но нигде я не видел такого дружелюбного народа, как сингальцы, которые к тому же придерживаются высоких нравственных ценностей». |
| This is where the real nuclear threat currently resides in the Middle East, and nowhere else. | Вот тут-то, и нигде еще, и коренится в настоящее время реальная ядерная угроза Ближнему Востоку. |
| They say there's no money nowhere. | Они говорят - денег нет нигде. |
| The risks were nowhere more apparent than in Darfur, as his Department mounted the most complex and riskiest peacekeeping operation to date. | Риски нигде так не очевидны, как в Дарфуре, где Департамент оратора проводит самую сложную и рискованную операцию по поддержанию мира. |
| The phrase, "sufficient means", quoted in the two articles above, is nowhere defined. | Выражение «достаточные средства», содержащееся в двух вышеприведенных статьях, нигде не определено. |
| The nexus between development, security and human rights is nowhere more evident than in Haiti. | Взаимосвязь между развитием, безопасностью и правами человека нигде так не очевидна, как в Гаити. |
| And as will be seen, the draft articles nowhere specify any distinctive and exclusive consequence of an "international crime". | Кроме того, как мы сможем убедиться, нигде в проектах статей конкретно не указываются никакие характерные или исключительные последствия "международного преступления". |
| The Convention nowhere makes an express distinction between the functions of a Contracting State as holder of public power and its responsibilities as employer. | «Нигде в Конвенции не делается специального разграничения между функциями Договаривающегося Государства как носителя государственной власти и его ответственностью как работодателя. |
| However, nowhere were these clearly indicated as requirements to achieve the completion date. | Однако нигде не было четких указаний относительно необходимости завершения работы в установленные сроки. |
| The principle of equality is nowhere more evident than in the General Assembly where all States have an equal voice. | Принцип равноправия нигде не проявляется с такой очевидностью, как в Генеральной Ассамблее, где голоса всех государств равны. |
| Migration over the centuries and an uneven distribution of economic resources have contributed to a unique cultural mix found nowhere else in the world. | Многовековая миграция и неравномерное распределение экономических ресурсов способствовали уникальному смешению культур, какого более нет нигде в мире. |
| However, the purchasing contract nowhere indicated that the purchase was subject to such a reservation of property. | Однако в самом договоре купли-продажи нигде не указывалось, что приобретение ограничено такой оговоркой. |
| Oddly though, the man in the white coat was nowhere to be seen. | Странно однако, но человека в белом костюме нигде не было видно. |
| Those cameras... maybe that's why the club manager is nowhere to be found. | Эти камеры... может поэтому мы нигде не можем найти управляющего клубом. |
| Well, nowhere at all in ordinary terms. | Ну, проще говоря, нигде. |
| Do that in a dressing room and nowhere else. | Занимайтесь этим в гардеробной и нигде больше. |
| It's also home to thousands of plant species that exist nowhere else in the world. | Также это дом для тысяч видов растений, которых нет нигде больше в мире. |
| No, nobody loves me, nowhere. | Никто не любит меня. Нигде. |
| He's nowhere because he does not exist. | Он нигде, потому что он не существует. |
| Is there nowhere we could hide ourselves to get a plan together? | Нигде нельзя спрятаться, чтобы обдумать вместе план? |
| And whatever happens when you follow him, this tracker ensures there's nowhere in Jo'burg he can hide. | Что бы ни случилось, когда вы будете за ним следить, этот маячок гарантирует, что он не сможет скрыться нигде в Йоханнесбурге. |
| Nowhere, I've been nowhere. | Нигде. Нигде я не была. |
| But nowhere, nowhere, will you find this ridiculous "person of interest," because it does not exist. | Но нигде, нигде, вы не найдёте этого нелепого "представляющий интерес", потому что его не существует. |
| And Anson Stokes was nowhere to be found. | И Энсон Стокс нигде не был найден. |