Примеры в контексте "Nowhere - Нигде"

Примеры: Nowhere - Нигде
The British bombardments in the border area continued up till 1936-1937 because, "India is a training field for active military training which can be found nowhere else in the Empire", a British court concluded in 1933. Британские бомбардировки в пограничной области продолжались до 1936-1937 гг. потому, что «Индия - это полигон для активного обучения вооруженных сил, который нигде кроме не может быть найден в Империи», как заключил британский суд в 1933 году.
The interesting aspect of this list is that, although it would give a comprehensive and point-by-point-detailed description of the state of the screen, nowhere in that list would there be a mention of "English sentences" or "a 7-Up can". Интересным аспектом этого списка является то, что, хотя он и дает исчерпывающее и подробное описание состояния экрана, нигде в этом списке не будет упоминания «английских предложений» или "7-UP".
More than half the flora of Bulgaria has been identified within the Park, and of these, 10 species and 2 subspecies are endemic, and are found nowhere else in the world. Более половины флоры Болгарии было обнаружено в парке: 10 видов и 2 подвида являются эндемиками и больше не встречаются нигде в мире.
What do you mean by "nowhere"? Когда ты говоришь "нигде", что ты имеешь в виду?
Did you know that "utopia" is the Greek word for "nowhere"? Ты знал, что "утопия" с греческого это "нигде"?
The importance of such efforts has been nowhere more clearly stated than in the Universal Declaration of Human Rights itself which, in 1948, proclaimed: Важное значение такой деятельности нигде столь четко не отражено, как в самой Всеобщей декларации прав человека, в которой в 1948 году было провозглашено:
The endemic plants which are unique to St. Helena and available nowhere else in the world are an important part of St. Helena's heritage. Эндемичные виды растений, которые произрастают только на острове Святой Елены и нигде больше в мире, составляют важную часть наследия острова Святой Елены.
The concept of the right to development was nowhere to be found in the outlines of those organizations' programmes either as a universal right or as a multidimensional right. Действительно, нигде среди основных положений программ этих организаций не содержится концепция права на развитие либо как универсального права, либо как права многопланового.
It continues to amaze us that nowhere in the report is there mentioned the principles that should govern these operations and their related activities - essentially, the consent of the parties involved in a conflict, as a necessary precondition to the establishment of a peace-keeping operation. Нас по-прежнему удивляет тот факт, что нигде в докладе нет упоминания о принципах, которые должны регулировать эти операции и связанную с этим деятельность - особенно согласие сторон, участвующих в конфликте, в качестве необходимого предварительного условия для организации операции по поддержанию мира.
It is a great honour to speak in this historic Hall, in which, as nowhere else, all the victories and concerns of the world, all its problems and opportunities, are concentrated. Большая честь выступать в этом историческом зале, в котором сконцентрированы, как нигде, все победы и огорчения, с которыми сталкивается мир, все проблемы и возможности.
Recognition and appreciation of these similarities and of differences between the two approaches are of great importance as nowhere more than in the field of biotechnology were the two approaches commonly applied simultaneously. Признание и учет таких сходств и различий между двумя подходами имеют как нигде огромное значение в области биотехнологии, где оба подхода применяются одновременно.
Cambodia's Constitution enshrines the principles of the Convention on the Rights of the Child and has many provisions on the right to education; but nowhere in the Constitution is primary education defined as compulsory. В Конституции Камбоджи закреплены принципы Конвенции о правах ребенка и содержатся многие положения, касающиеся права на образование, однако нигде в Основном законе не прописана обязательность начального образования.
With regard to the State party's claim in relation to article 20 of the Covenant, the author submits that nowhere in his writings does he attempt to incite hatred, but rather to "defend his religion from the hatred of others". В отношении утверждения государства-члена применительно к статье 20 Пакта автор заявляет, что нигде в своих публикациях он не пытается подстрекать к вражде, а "защищает свою религию от вражды со стороны других".
In her view, nowhere is cooperation more important than in conflict prevention and peacebuilding, and she therefore welcomed the hearing's focus on strengthening the role of the United Nations in that area. По ее мнению, нигде сотрудничество не имеет такого значения, как в деле предотвращения конфликтов и миростроительства, и в этой связи она приветствовала то, что в ходе слушаний особое внимание уделяется укреплению роли Организации Объединенных Наций в этой области.
Falcon is nowhere to be seen and nobody mentions the possibility of Falcon being in the balloon. Фэлкона нигде не видно, и никто не упоминает о возможности нахождения Фэлкона в улетевшем воздушном шаре.
There was nowhere she'd been At the age of 1 5 As this tango singer found out Она еще нигде не была в возрасте 15 лет, когда это певец нашел ее...
And nowhere in the document did it say anything about, and believe me, I'm a lawyer, so you know, И в документах нигде не сказано что Поверьте, я юрист, я все проверил очень...
How is it that one thin band of them on this particular mountainside preserved signs of life that are found nowhere else in the world? Так как же эта тонкая прослойка в теле горы сохранила следы жизни, не найденные до этого нигде в мире?
Ever since the establishment of the United Nations, such a "United Nations Command" exists nowhere in the world other than south Korea. Со времени образования Организации Объединенных Наций такого "Командования Организации Объединенных Наций" не было нигде в мире, помимо юга Кореи.
Some gaps nonetheless remained: while article 69 of the Constitution recognized the right of asylum, the Constitution nowhere referred to the right of non-refoulement. Вместе с тем по-прежнему не устранены некоторые пробелы: хотя в статье 69 Конституции признается право на убежище, нигде в Конституции не упоминается право на невысылку.
Individuals bear responsibility under international law for crimes against peace, and nowhere in the Definition of Aggression is it said that a State bears criminal responsibility for an act of aggression. Физические лица несут ответственность по международному праву за преступления против мира, и нигде в определении агрессии не говорится, что государства несут уголовную ответственность за акт агрессии.
As has been noted earlier in this debate, nowhere has that achievement been more vividly demonstrated, particularly in recent weeks, than in the successful conduct of the presidential elections in the Democratic Republic of the Congo. Как уже отмечалось ранее в ходе этих прений, нигде эти успехи не проявились столь ярко, особенно в последние недели, как в деле успешного проведения президентских выборов в Демократической Республике Конго.
Some claim that "nowhere has this shift been greater than with regard to housing and housing policy". Бытует мнение, что "нигде этот сдвиг не был столь заметен, как в жилищной сфере и в жилищной политике".
Nowhere is the human rights and humanitarian situation more challenging than Darfur. Нигде в мире положение в области прав человека и гуманитарная ситуация не представляют собой больший вызов, чем в Дарфуре.
Nowhere is the need for hope more acute. Нигде в мире нет более острой потребности в обретении надежды.