Примеры в контексте "Nowhere - Нигде"

Примеры: Nowhere - Нигде
But nowhere in his reports do we find reference to these fundamental concepts. Однако нигде в его докладах мы не найдем ссылок на эти основополагающие понятия.
It's a delicacy in Genoa and nowhere else is it eaten. Считается деликатесом в Генуе и нигде более это не едят.
There's nowhere that the stark difference between winners and losers is more clear. Здесь как нигде можно чётко увидеть существенные различия между победителями и проигравшими.
Okay, nowhere in the manual does it say that werewolves can do that. Нигде в справочниках нет информации, что оборотни так умеют.
But when I got to the stables, he was nowhere to be seen. Но когда я добралась до конюшен, его нигде видно не было.
I'm everywhere, and I'm nowhere. Я везде, и я нигде.
But nowhere in this draft resolution is there so much as a hint of true constructive intent. Но нигде в этом проекте резолюции не содержится даже намека на подлинные конструктивные намерения.
Here, and nowhere else, can we do this. Именно здесь и нигде больше мы сможем сделать это.
However, nowhere did the declaration define the key expression 'indigenous people'. Однако нигде в декларации не определяется ключевое выражение - "коренной народ".
But nowhere is it illustrated more clearly than in Liberia how closely peacebuilding and peacekeeping are linked. Но нигде с такой очевидностью, как в Либерии, не проявляется тесная взаимосвязь между миростроительством и поддержанием мира.
They were nowhere to be found when I woke up. Когда я проснулась, их нигде нельзя было найти.
Technically, you are nowhere talking to no one. Технически, вы находитесь нигде и разговариваете ни с кем.
There's really nowhere I'd rather be. Мне нигде больше не хочется быть.
Things went sideways and that powerful person was nowhere to be found. Всё пошло не по плану, а того влиятельного человека нигде не было.
It's just that you were nowhere to be seen. Просто вас нигде не было видно.
But nowhere in the report has the Special Rapporteur mentioned any such progress. Однако в своем докладе Специальный докладчик нигде не упоминает о каком-либо прогрессе.
They interact, and nowhere more so than at the United Nations. Они взаимодействуют, и нигде настолько отчетливо как в Организации Объединенных Наций.
However, nowhere are the potential savings quantified. Однако размер этой потенциальной экономии нигде не указывается.
The linkage between the root causes of conflict and underdevelopment is nowhere more pronounced than on the African continent. Взаимосвязь коренных причин конфликтов со слаборазвитостью нигде не проявляется так явно, как на африканском континенте.
The set of circumstances that brought us to this point exists nowhere else in the world. Совокупности обстоятельств, которые подвели нас к этому этапу, не существует больше нигде в мире.
Next, European governments remain mostly uncooperative, nowhere more so than in Germany. Далее, европейские правительства в основном остаются вдали от реформ, нигде более чем в Германии.
The users acknowledge that UNCTAD provides them with certain information and training packages that can be found almost nowhere else. Пользователи единодушно признают, что ЮНКТАД предоставляет в их распоряжение такие сведения и такие учебные программы, которые практически нигде невозможно найти.
That cooperation is nowhere more necessary than in our fight to maintain the integrity of the market for our bananas. Такое сотрудничество как нигде необходимо в нашей борьбе за сохранение в прежнем виде рынка для экспорта наших бананов.
We must unceasingly recall that nowhere has the march towards independence been an easy one. Нам следует неустанно повторять, что нигде путь к независимости не был простым.
Here as nowhere else, we must be willing to strike a reasonable compromise based on a balance of interests. Здесь как нигде необходима готовность идти на разумный компромисс, опирающийся на баланс интересов.