Примеры в контексте "Nowhere - Нигде"

Примеры: Nowhere - Нигде
Nowhere is the development-security nexus more evident than in the Sahel. Нигде связь между вопросами развития и безопасности не проявляется с большей очевидностью, чем в Сахеле.
Nowhere else can we experience as painful as here, on our last station. Нигде больше мы не ощутим этого так ясно и болезненно, как здесь...
Nowhere in the script does it say he pauses for an inordinate period of time. Нигде в сценарии не сказано, что он делает паузы вразнобой.
Nowhere else in the world has community-adopted conservation at this scale. Нигде в мире не существует охрана природы, сплочённая с местными сообществами в таких масштабах.
Nowhere is this truer than in Africa, where collaboration takes place also in a wide variety of forms. Нигде эта мысль столь четко не подтверждается, как в Африке, где сотрудничество осуществляется в самых различных формах.
Inside, outside - Nowhere is home Внутрь, наружу Нигде нет дома
Nowhere are the girls prettier. Нигде нет девушек красивее.
Nowhere are consequences of this struggle clearer than in the Himalayan foothills of the southwestern province of Yunnan. Последствия этой борьбы нигде не проявляются так отчетливо, как в предгорьях Гималаев в юго-западной провинции Юннань.
Nowhere is this more obvious than in the food production sector. И нигде это не проявляется с такой очевидностью, как в секторе пищевой промышленности.
Nowhere else in the world has community-adopted conservation at this scale. Нигде в мире не существует охрана природы, сплочённая с местными сообществами в таких масштабах.
Nowhere do these terrific forces appear more formidably conjoined than in the surprising strait known as the Lyse-Fiord. «Труженики моря» Нигде эти непреодолимые силы не предстают в столь грозном сочетании, как в удивительном северном проливе, именуемом Люзе-фьордом...
Nowhere does this seem truer than in China's own backyard. Нигде этот факт не подтверждается так хорошо, как на собственных «задворках» Китая.
See, what a lot of people don't know about the "Planet Nowhere" series is that it's an allegory. Не многие люди знают, что "Планета Нигде" на самом деле аллегория.
Nowhere did you find evidence that you were looking at bone fragments from more than one body. Вы нигде не нашли доказательств, что эти фрагменты принадлежат разным людям.
Nowhere in Sybil's fine print did it say anything at all about no backup. Нигде мелким шрифтом Сибиллы не говорилось о невозможности создавать резервные копии.
Nowhere have I seen a clearer demonstration of how this was done than in the nearby town of Santa Maria Tonantzintla. "нигде это не просматриваетс€ так же четко, как в соседнем городе, -анта-ћари€-"онанцинтла.
In 2011, she played a supporting role in Menhaj Huda's feature film Everywhere and Nowhere. В 2011 году она снялась во второстепенной роли в фильме Менхай Хады «Везде и нигде».
On February 27, 2008, it was officially announced on the N'sider podcast that South of Nowhere was to be canceled after the end of season 3. 27 февраля, 2008 года в подкасте телеканала The N. было официально объявлено, что «Юг нигде» будет закрыт после окончания 3 сезона.
Nowhere else is the problem of orphans and vulnerable children more rife than in rural areas in sub-Saharan Africa. Нигде в мире проблема сирот и уязвимых детей не стоит так остро, как в сельских районах стран Африки к югу от Сахары.
Nowhere are the effects of this terrible disease more profoundly felt than in sub-Saharan Africa. Нигде воздействие этой ужасающей болезни не ощущается столь остро как в странах Африки к югу от Сахары.
Nowhere does this create more of a problem than in the complex peacekeeping operations it has set up. Нигде это не создает таких больших проблем, как в сложном деле проведения операций по поддержанию мира.
Nowhere is this more truetruer than in the economic realm. Нигде это не проявляется так наглядно, как в экономике.
Nowhere is the divide between rich and poor greater, more striking, with more explosive potential. Нигде разрыв между богатыми и бедными не проявляется с такой очевидностью и нигде он не характеризуется столь взрывоопасным потенциалом.
Nowhere was the Organization's commitment to its core values more visibly demonstrated, and tested, than in the exercise of the fundamental duty of care that all peacekeeping personnel owed to the local population that they served and protected. Нигде приверженность Организации Объединенных Наций своим идеалам не является столь наглядной и нигде она не подвергается такой проверке, как при осуществлении основополагающего долга по заботе со стороны всего миротворческого персонала по отношению к тем, кого он защищает и кому служит.
Nowhere is this clearer than with the lights-out campaign. Нигде это не является столь очевидным, как в кампании «погасите огни».