Well, they don't get "Planet Nowhere" at all. |
Они не поняли "Планету Нигде" вообще. |
For example, the NPT's provisions nowhere sanctioned a suppliers' cartel, whose conditions are applied unequally, almost at whim, against some and not against others. |
Например, в положениях ДНЯО нигде не санкционируется формирование картеля поставщиков, условия которых применяются неравноправно, почти по прихоти, против одних, но не против других. |
Audi is now making long-wheelbase versions of its cars specifically for sale in China and nowhere else, because in China, space in the back- matters more than anything else. |
Ауди делает удлинённые версии своих машин специально для продажи в Китае и больше нигде, потому что в Китае, место позади важнее всего остального. |
To clarify, Appledore's vaults only exist in your mind, nowhere else, just there? |
Чтобы внести ясность, хранилище Эплдор существует только в вашем разуме и больше нигде? |
However, other scholars have also suggested that communism has always involved religious ideology; Marcin Kula, for example, has argued that communism "was never and nowhere free of quasi-religious elements." |
Однако другие исследователи отмечают, что коммунизм всегда содержит религиозную идеологию; Марцин Кулаrupl (Marcin Kula), например, утверждает, что коммунизм «никогда и нигде не был свободен от квазирелигиозных элементов». |
Are you mentioning the part where the benzene was nowhere to be found when you showed up with the warrant later? |
А ты собираешься упомянуть о том, что бензол нигде не нашли, когда ты вернулся позже с ордером? |
The Overseas Territories contain a range of habitats and wildlife of global significance: many more species of animals and plants are found in the Territories, and nowhere else in the world, than are found in Britain. |
На заморских территориях находится целый ряд хабитатов и сосредоточено большое разнообразие видов живой природы общемирового значения: на территориях находится гораздо больше видов животных и растений, которых нет нигде больше в мире, чем в Британии. |
Our fate is interlinked and I would like here to quote one of the great figures of German literature, Goethe, who said: "I have built my house nowhere, consequently, the whole world belongs to me." |
Мы взаимосвязаны в нашей судьбе, и в этом отношении я хотел бы сослаться на величайшего деятеля германской литературы Гете, который сказал: "Я нигде не построил себе дома - следовательно, весь мир принадлежит мне". |
And why would he be, when he's seen and done so much, and I've been nowhere and done nothing? |
Да и как он может мне подходить, если так много видел и знает, а я нигде не была и нечего не знаю? |
Was the Government aware that the concept of equality and non-discrimination was an essential element of the rights protected by the Covenant, and that it was nowhere more important than in regard to equality between men and women? |
Разве правительство не знает, что концепция равенства и недискриминации является важнейшим элементом прав, защищаемых Пактом, и что она нигде не является настолько важной, как в отношении равенства между мужчинами и женщинами? |
Nowhere, meaning not at school. |
"Нигде" означает "не в школе". |
Nowhere and nobody seems to be safe any longer. |
Похоже, никто и нигде не может больше быть в безопасности. |
Nowhere is that truer today than in the Middle East. |
Нигде это не проявляется сегодня так явственно, как на Ближнем Востоке. |
Nowhere is this more desperately needed than in conflict situations. |
Нигде совместное решение проблем не является столь остро необходимым, как в урегулировании спорных ситуаций. |
(Radio) Nowhere has more beauty than here. |
Нигде нет такой красоты, как здесь. |
Nowhere. We can't talk about it anywhere. |
Мы нигде не можем об этом говорить. |
Nowhere else were slaves taught that they were not part of the human family. |
Нигде более рабам не внушалось, что они не являются частью человечества. |
Nowhere on there does it show James St. Patrick hide the gun. |
Нигде на записи Джеймс Сент-Патрик не прячет оружие. |
Nowhere in this sinful world can a honest, hard-working man profit. |
Нигде в этом грешном мире честному работяге прибылью не разжиться. |
Nowhere, But it is the case almost everywhere. |
Нигде, но это происходит почти везде. |
Nowhere is the need for international cooperation more pressing than in environmental protection and addressing climate change. |
Нигде потребность в международном сотрудничестве не является более насущной, чем в области охраны окружающей среды и борьбы с изменением климата. |
Nowhere are our development goals more urgent than in fragile and conflict-affected States. |
Нигде вопрос о достижении целей в области развития не стоит так остро, как в нестабильных и затронутых конфликтами государствах. |
Nowhere has the Billings Ovulation Method enjoyed so much success as in China, where there are now over 50,000 accredited teachers. |
Нигде метод распознавания плодности Биллингса не пользуется таким успехом, как в Китае, где в настоящее время работают более 50000 сертифицированных преподавателей. |
Nowhere is our national character more defined than in the city of Ma'an. |
Нигде наш национальный дух не силен сейчас так, как в Маане. |
Nowhere else on Earth are so many animals on the move with the same urgent purpose. |
Нигде еще на Земле нет так много животных в движении с той же самой срочной целью. |