Nowhere is UNESCO's adherence to this commitment more pronounced than in the Convention and Recommendation against Discrimination in Education. |
Нигде приверженность ЮНЕСКО этому принципу не проявляется с большей силой, чем в Конвенции и Рекомендации по борьбе с дискриминацией в области образования. |
Nowhere is this more pressing than in Africa. |
Нигде эта проблема не стоит так остро, как в Африке. |
Nowhere is this distortion more visible than in the case of the scale of assessments for peacekeeping operations. |
Нигде это искажение не проявляется с большей очевидностью, чем в случае со шкалой взносов на операции по поддержанию мира. |
Nowhere in that Note of Issues is a doubt expressed that the declaration was adopted by the Provisional Institutions. |
Нигде в этой записке не выражено никаких сомнений в том, что декларация была принята временными институтами. |
Nowhere was the deterioration in current-account balances more visible than in oil-exporting countries. |
Нигде ухудшение состояния текущего платежного баланса не было таким заметным, как в странах-экспортерах нефти. |
Nowhere in that report is there any suggestion that the United Nations had legal responsibility under international law. |
Нигде в докладе не говорится о том, что на Организации Объединенных Наций лежит юридическая ответственность по международному праву. |
Nowhere are these issues felt more acutely than in Africa and small island developing States. |
Нигде эти вопросы не являются такими злободневными, как в Африке и малых островных развивающихся государствах. |
Nowhere has the legislation been defined properly. |
Законы нигде надлежащим образом не определены. |
Nowhere in the world do women share equal social and economic rights or equal access to productive resources. |
Нигде в мире женщины не имеют равных социальных и экономических прав или равного доступа к производственным ресурсам. |
Nowhere in here can you see any imperfection. |
Нигде здесь вы не обнаружите ни единого дефекта. |
Nowhere do I see connection made to the innocent at the bar. |
Нигде я не вижу связи с невиновным человеком на скамье подсудимых. |
Nowhere was there reference to any right for a person arrested under terrorism provisions to have a solicitor present during interview. |
Нигде не содержится никакой ссылки на право лица, арестованного на основании положений о терроризме, на присутствие солиситора во время допроса. |
Nowhere was it written that such a claim overrode a colonial people's right to self-determination. |
Нигде не зафиксировано, что такие притязания превалируют над неотъемлемым правом колониального народа на самоопределение. |
Nowhere have reforms led to the inclusion of other care responsibilities, elderly care for example, as demographic developments might suggest. |
При проведении реформ нигде не был обеспечен охват других обязанностей по уходу, например по уходу за пожилыми людьми, хотя с учетом демографических изменений об этом можно было бы подумать. |
Nowhere is that more evident than in the Doha round of negotiations in the World Trade Organization. |
Нигде это не проявляется с такой очевидностью, как в ходе Дохинского раунда переговоров, которые ведутся в рамках Всемирной торговой организации. |
Nowhere is that clearer than in the Horn of Africa. |
Нигде это не очевидно так, как на Африканском Роге. |
Nowhere are those inadequacies more starkly evident than in the area of post-conflict peacebuilding. |
Нигде эти проблемы не являются столь очевидными, как в сфере постконфликтного миростроительства. |
Nowhere is the need for good faith cooperation more evident than in the southern Sudan referendum preparations. |
Необходимость в добросовестном сотрудничестве нигде не проявляется с такой очевидностью, как в приготовлениях к референдуму в Южном Судане. |
Nowhere did it say, or even suggest, that only substantiated communications would be considered. |
Нигде не говорится и даже не предполагается, что должны рассматриваться лишь подкрепленные доказательствами сообщения. |
Nowhere else like it in the world. |
Такого нет больше нигде в мире. |
Nowhere else I'd rather be. |
Нигде бы я не хотел быть больше. |
Not in germany, not here Nowhere |
Ни в Германии, ни здесь, нигде. |
Nowhere else in the United Nations were the human rights of indigenous peoples the basis for examination of an environmental catastrophe. |
Нигде больше в Организации Объединенных Наций права человека коренных народов не служат основой для рассмотрения вопросов, связанных с экологической катастрофой. |
of his hometown of Nowhere, U.S.A. |
его родного городка Нигде, США. |
Nowhere in the law is there a punishment decreed for the use of sunglasses. |
Нигде в законе не говорится о том, что ношение темных очков запрещено. |