Примеры в контексте "Nowhere - Нигде"

Примеры: Nowhere - Нигде
At The Same Time, Should it be recognized That a large majority of currencies do not performed the functions of money except within national boundaries Their Nowhere These are the legal tender. В то же самое время, если оно будет признано, что большинство валют не выполняют функции денег, кроме как внутри Нигде на своих национальных границ Эти являются законным платежным средством.
Shoegaze indie-rock band from the UK, Ride titled a track in their 1990 album Nowhere after Sennen Cove, named 'Sennen'. Shoegaze инди-рок-группа из Великобритании, Ride назвала трек в своем альбоме 1990 года «Нигде» после Sennen Cove, названного «Sennen».
Nowhere is cooperation more vital than in fighting the increasingly interconnected groups that traffic in terror, organized crime, drug smuggling and the spread of weapons of mass destruction. Нигде сотрудничество не является более жизненно важным, чем в борьбе со все более взаимосвязанными группами, которые занимаются террором, организованной преступностью, торговлей наркотиками и распространением оружия массового уничтожения.
Nowhere has this process been more dramatic than in Haiti, where, in 1991, the people, in free and fair elections under the keen scrutiny of the international community, chose Jean-Bertrand Aristide as their President. Нигде в мире этот процесс не был более демократичным, чем на Гаити, где в 1991 году народ в ходе свободных и справедливых выборов, проходивших под бдительным контролем международного сообщества, избрал своим президентом Жан-Бертрана Аристида.
Nowhere is that more clear than here in this house, the United Nations, dedicated to the well-being of all the people of the world. Нигде не сознаешь этого яснее, чем здесь, в этом зале, в Организации Объединенных Наций, приверженной достижению благополучия для всех людей мира.
Nowhere is the link between human rights and human security clearer than in the issue of children's rights. Взаимосвязь между правами человека и безопасностью человека нигде не проявляется более ярко, чем в вопросе об обеспечении прав детей.
Nowhere is the need for this gender lens clearer than in regard to Goal 5: improve maternal health. Необходимость в таком подходе с точки зрения гендерных факторов нигде не очевидна так, как в отношении цели 5: улучшение охраны материнства.
Nowhere does a mention get made of the girl child being as valuable as the boy child. Нигде не упоминается о том, что девочки имеют такую же ценность, как и мальчики.
Nowhere is safe from Dahlia, and we will have no chance of ending her without that baby. нигде не безопасно от Далии и у нас ни единого шанса покончить с ней без этого ребенка.
Nowhere in the world today are the social conditions more desperate and calling for more urgent attention than in the least developed countries. В современном мире нигде нет социальных условий, столь трагических и столь требующих неотложных решений, чем в наименее развитых странах.
Nowhere is the discrepancy between law and implementation and between words and action more regrettable than when it comes to the suffering of civilian populations. Нигде расхождения между законом и его осуществлением, между словами и делами не вызывают большего сожаления, чем в ситуациях, при которых страдает мирное население.
Nowhere in the report was there any mention of the need to explain women's involvement in the workplace as a chance for them to develop professional skills and generally to contribute to society. В докладе нигде не упоминается о необходимости разъяснения того обстоятельства, что трудоустроенность женщин представляет для них возможность развивать свои профессиональные навыки и, в принципе, вносить вклад в развитие общества.
Nowhere has this tragic myopia been in greater evidence than in Haiti, where insufficient attention to security sector reform has contributed to the repeated cycle of violence, corruption and insecurity that have necessitated the approval of no less than five new missions over the past 15 years. Нигде такая трагическая близорукость не проявляется с большей очевидностью, как в Гаити, где недостаток внимания к реформе в сфере безопасности содействовал возобновлению цикла насилия, коррупции и обстановки опасности, что потребовало учреждения не менее пяти новых миссий за последние 15 лет.
Nowhere is this more evident than with regard to the operation of the international trading system, where a growing number of developing countries are experiencing difficulties in meeting their obligations and in participating meaningfully in the management of the trade regime through WTO. Нигде это не проявляется так отчетливо, как в функционировании международной торговой системы, где все больше развивающихся стран сталкиваются с трудностями в выполнении своих обязательств и в обеспечении своего значимого участия в управлении торговым режимом через ВТО.
"Nowhere in the whole text of the Agreement of December 2000 is provision made for any entity... to enforce a court decision". «во всем тексте... соглашения от декабря 2000 года нигде не предусмотрено положения о какой-либо организации... уполномоченной приводить в исполнение решение суда».
Nowhere is our shared responsibility as members of the international community more critical than in protecting and nurturing our shared environment and our planet, Earth. Нигде наша общая ответственность в качестве членов международного сообщества не является еще более важной, чем в деле защиты и заботы о нашей общей окружающей среде и нашей планете Земля.
While I was waiting for you guys to wake up, I read in the newspaper that there's a "Planet Nowhere" convention in Indianapolis today. Пока я ждал, когда вы проснетесь, я прочел в газете, что конференция на тему "Планета Нигде"
South of Nowhere returned for the remainder of its third season on October 10, 2008 and ended its run on December 12, 2008. «Юг нигде» вернулся на экраны 10 октября 2008 года и завершился 12 декабря 2008 года.
Nowhere in the draft articles was it stated that the watercourse agreements thus concluded must be interpreted in the light of articles 31 and 32 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. Нигде в проекте статей не говорится о том, что заключенные таким образом соглашения о водотоке должны толковаться в свете статей 31 и 32 Венской конвенции о праве договоров 1969 года.
Well, after months of reading about clubs, wives, and counties, the book club is finally reading something I recommended - "Planet Nowhere." После месяцев чтения о клубах, женах и графствах, книжный клуб наконец-то читатет то, что я рекомендовал - "Планету Нигде".
Violence is not the answer - not in Belgrade, not in Mitrovica, not in Pristina. Nowhere in Serbia is violence the answer. Насилие не является ответом - ни в Белграде, ни в Митровице, ни в Приштине. Нигде в Сербии насилие не является ответом.
Nowhere in the world do neighbors live together more peacefully, and people move more freely and with greater security, than in Europe, owing in part to a new European identity that is not bound to national citizenship. Нигде в мире соседние страны не живут вместе в большем мире, а люди не передвигаются более свободно и безопасно, чем в Европе, отчасти благодаря новой европейской идентификации, не связанной с национальным гражданством.
Thus, multilateralism is an imperative in the world today. Nowhere is that imperative more manifest than in the field of arms control and disarmament. Таким образом, в сегодняшнем мире многосторонний подход является императивом, который нигде так не актуален, как в области контроля над вооружениями и разоружением.
THE SCRIPTURES TEACH NOWHERE THAT SHE IS TO BE DEIFIED OR WORSHIPED. Писание нигде не учит, что ее должно обожествлять или поклоняться ей.
Nowhere in it does it say anything about Katherine or the tomb or how to open it. Там нигде ничего не говорится о Кэтрин. ни о её гробнице, ни о том, как её открыть.