Accordingly, the Chairman's note to all States was issued on 23 June 1994 and the letter to all international organizations was issued on 1 July 1994 by the Secretariat. |
В этой связи 23 июня 1994 года была подготовлена записка Председателя, адресованная всем государствам, а 1 июля 1994 Секретариатом было подготовлено письмо, адресованное всем международным организациям. |
The Committee had before it a letter from the President of the General Assembly concerning the agenda items allocated to it and a note by the Chairman containing suggestions on the organization of work. |
На рассмотрении Комитета находилось письмо Председателя Генеральной Ассамблеи, касавшееся переданных Комитету на рассмотрение пунктов повестки дня, и записка Председателя, содержавшая предложения относительно организации работы. |
The Bureau sent a letter in March 2011 to all Member States, the United Nations system organizations and other relevant stakeholders, inviting them to provide their inputs by 1 November 2011, and also issued a guidance note for the submission of inputs in July 2011. |
За прошедший период Бюро направило в марте 2011 года всем государствам-членам, организациям системы Организации Объединенных Наций и другим соответствующим заинтересованным сторонам письмо с предложением предоставить свои материалы не позднее 1 ноября 2011 года и в июле 2011 года выпустило записку с инструкциями относительно представления материалов. |
The Committee took note with appreciation of the letter of the Government of Germany accepting the transfer of the German application fee of $250,000 and the interest accrued so far to the Endowment Fund. |
Комитет с признательностью принял к сведению письмо правительства Германии, в котором выражено согласие на перечисление в Дарственный фонд заявочного сбора Германии в размере 250000 долл. США и накопившихся по нему процентов. |
Church was surprised when receiving the note and said that "it's a long note, takes up the entire back page of this setlist for a show that lasted three hours and 47 minutes." |
Чёрч был удивлен, получив это письмо, и сказал, что «это длинная записка, занимает всю заднюю страницу сет-листа его шоу, длящегося З часа и 47 минут». |
Resident coordinators are championing the establishment of joint United Nations teams on AIDS in response to the Secretary General's letter of December 2005 and the guidance note signed by the Administrator and the Executive Director of UNAIDS. |
Координаторы-резиденты выступают за создание совместных групп Организации Объединенных Наций по СПИДу в ответ на письмо Генерального секретаря от декабря 2005 года и инструктивное письмо, подписанное Администратором и Исполнительным директором ЮНЭЙДС. |
Maybe you and me could write her a note, send it by post? |
Может, напишем ей письмо вместе, и я отошлю его почтой? |
On the day we left, there was a note in our letterbox. |
В день отъезда нам в почтовый ящик положили письмо: |
She fabricated a note from Mrs. Duncan summoning me, alls the while knowing that the wardens were coming to make an arrest! |
Она послала письмо от имени миссис Дункан, зная, что стража придет ее арестовывать! |
The Ministry of Health and Social Solidarity has issued a circular note to inform and raise the awareness of the personnel in health and social solidarity services, regarding the crime of illegal trafficking and trade in human beings. |
Министерством здравоохранения и социальной взаимопомощи распространено циркулярное письмо в целях информирования и повышения степени осведомленности сотрудников служб здравоохранения и социальной взаимопомощи по вопросам, касающимся преступлений, связанных с незаконным провозом людей и незаконной торговлей людьми. |
In considering this issue, the Meeting of the Parties may also wish to note that the Secretariat has received correspondence from the Chair of the Executive Committee transmitting a decision of that body related to their consideration of this matter. |
При рассмотрении данного вопроса Совещание Сторон, возможно, также пожелает отметить, что секретариат получил от Председателя Исполнительного комитета письмо, препровождающее решение этого органа, которое касается рассмотрения им данного вопроса. |
You know, something bothered me about the stationery that note was on, with the-the decorative "M" border. |
Знаете, кое-что беспокоит меня, я говорю о бумаге, на которой было написано письмо, с этим декоративным обрамлением в виде "М" |
The suicide note, yes, but there was a second letter, wasn't there? |
В предсмертной записке - да, но ведь было и другое письмо, не так ли? |
Having taken note of the letter addressed on 24 July 2002 by the then President of the Republic of Burundi, Pierre Buyoya, to the Secretary-General to request the establishment of an international judicial commission of inquiry, as provided for in the Arusha Agreement, |
приняв к сведению письмо тогдашнего Президента Республики Бурунди Пьера Буйоя от 24 июля 2002 года на имя Генерального секретаря с просьбой о создании международной комиссии по судебному расследованию, как это предусмотрено в Арушском соглашении, |
Upon request, the Committee was provided with additional information on the reports produced in 2004, which indicated that the Unit had issued 10 reports, 1 note and 1 confidential letter in 2004, and that most of the reports covered system-wide issues. |
В ответ на запрос Комитету была представлена дополнительная информация по докладам, подготовленным в 2004 году, из которой следует, что Группой в 2004 году было подготовлено 10 докладов, одна записка и одно конфиденциальное письмо и что большинство докладов охватывали вопросы, касающиеся всей системы. |
It had before it a note by the Secretariat on the follow-up to Economic and Social Council resolutions and decisions and a letter dated 4 October 2000 from the President of the Economic and Social Council addressed to the Chairperson of the Commission on the Status of Women. |
Она имела в своем распоряжении записку Секретариата о последующих мерах по выполнению резолюций и решений Экономического и Социального Совета и письмо Председателя Экономического и Социального Совета от 4 октября 2000 года на имя Председателя Комиссии по положению женщин. |
In the letter, reference is made to an earlier letter from the Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs to the Secretary-General dated 13 March 1993 and a note from the Secretary-General on Yugoslavia's outstanding contributions as at 14 May 1993. |
В этом письме содержится ссылка на предшествующее письмо заместителя премьер-министра и министра иностранных дел от 13 марта 1993 года на имя Генерального секретаря и записку Генерального секретаря по вопросу о невыплаченных взносах Югославии по состоянию на 14 мая 1993 года. |
Please note that it will be necessary to have the confirmation letter and valid photo identification (passport, driver's licence) ready at the registration desk, for identification purposes. |
Просьба иметь в виду, что для целей установления личности во время регистрации при себе будет необходимо иметь письмо с подтверждением и действительное удостоверение личности с фотографией (паспорт, водительское удостоверение). |
At its fifty-fifth session, the General Assembly had before it a note by the Secretary-General transmitting the text of the letter sent to him by the Secretary-General of the International Maritime Organization on 8 June 2000. |
На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея имела в своем распоряжении записку Генерального секретаря, препровождающую письмо Генерального секретаря Международной морской организации от 8 июня 2000 года. |
Introducing the note by the Secretary-General on a proposed post reclassification from D-1 to D-2 under subprogramme 2 of section 26, Humanitarian assistance, said that a letter had been sent to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions giving details of the request for reclassification. |
Представляя записку Генерального секретаря о предлагаемой реклассификации должности класса Д-1 в должность класса Д-2 по подпрограмме 2 раздела 26 «Гуманитарная помощь», оратор говорит, что в Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам было направлено письмо с подробной информацией о просьбе в отношении реклассификации. |
Six of the reports, one note and one management letter were of a system-wide nature and three covered the entire management and administration of specialized agencies, namely, the World Meteorological Organization, the International Civil Aviation Organization and the International Maritime Organization. |
Шесть докладов, одна записка и одно служебное письмо носили общесистемный характер, а три доклада касались функционирования всей системы управления и административной деятельности в специализированных учреждениях, а именно во Всемирной метеорологической организации, Международной организации гражданской авиации и Международной морской организации. |
Taking note further of the letter dated 20 October 2011 from the Permanent Representative of Eritrea to the United Nations addressed to the President of the Security Council containing a document responding to the report of the Monitoring Group, |
принимая к сведению далее письмо Постоянного представителя Эритреи при Организации Объединенных Наций от 20 октября 2011 года на имя Председателя Совета Безопасности, содержащее документ, представленный в ответ на доклад Группы контроля, |
Recommended action: A letter should be sent in which the Committee should note that the answers provided are partially satisfactory, and that additional information should be provided on the following issues: |
Рекомендуемые меры: следует направить письмо, в котором Комитету следует отметить, что представленные ответы являются частично удовлетворительными и что следует представить дополнительную информацию по следующим вопросам: |
Taking note also of the joint letter from the President-elect of East Timor and the Chief Minister of East Timor to the President of the Security Council of 20 April 2002, |
принимая во внимание также совместное письмо избранного президента Восточного Тимора и главного министра Восточного Тимора от 20 апреля 2002 года на имя Председателя Совета Безопасности, |
Letter from the Chairman of the Committee of Permanent Representatives to the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to the Assistant Secretary-General of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat): note by the secretariat |
Письмо Председателя Комитета постоянных представителей при Центре Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) на имя помощника Генерального секретаря в Центре Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат): записка секретариата |