Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nonetheless - Вместе с тем"

Примеры: Nonetheless - Вместе с тем
Nonetheless, more and more women were owners or managers of small enterprises in the less traditional sectors. Вместе с тем, продолжается рост числа женщин-владельцев или администраторов малых предприятий в менее традиционных секторах.
Nonetheless, such studies yield important information for the design and behaviour of ventilation systems. Вместе с тем такие исследования позволяют получить важную информацию относительно конструкции и характера функционирования вентиляционных систем.
Nonetheless, he underscored that the mandate of the commission should in no case impinge on that of the International Tribunal. Вместе с тем он подчеркнул, что мандат Комиссии ни в коем случае не должен пересекаться с мандатом Международного трибунала.
Nonetheless, these and other factors may be taken into account in determining whether a "status or condition" of slavery exists. Вместе с тем эти и другие факторы могут приниматься во внимание при установлении факта существования рабского "положения или состояния".
Nonetheless, no one set of adjustments had been fully satisfactory to all Member States. Вместе с тем ни одна из этих комплексных корректировок не может в полной мере удовлетворить требования всех государств-членов.
Nonetheless, in order to facilitate agreement in the Fifth Committee, her delegation had joined the consensus in a spirit of flexibility. Вместе с тем в целях содействия достижению единства мнений в Пятом комитете делегация Китая присоединилась к консенсусу в пользу гибкости.
Nonetheless, we recognize that structural reform of the Security Council will not in itself guarantee its effectiveness. Вместе с тем мы признаем, что структурная реформа Совета Безопасности сама по себе не является гарантией его эффективности.
Nonetheless, refugees often return to countries with very fragile, unstable situations. Вместе с тем беженцы нередко возвращаются в страны с весьма неустойчивым и нестабильным внутренним положением.
Nonetheless, indiscriminate attacks by roadside, car or suicide bombs were almost a daily occurrence. Вместе с тем неизбирательные нападения в виде минирования дорог, использования начиненных взрывчаткой автомобилей или бомбистов-смертников происходили практически ежедневно.
Nonetheless, they can facilitate the implementation of disarmament agreements and arms verification. Вместе с тем они могут способствовать осуществлению соглашений по разоружению и контролю в области вооружений.
Nonetheless, the Special Rapporteur emphasized that sport cannot constitute a cure-all for racism and discrimination. Вместе с тем Специальный докладчик подчеркнул, что спорт не может являться панацеей от расизма и дискриминации.
Nonetheless, it is a challenge that the United Nations, national Governments and civil society have an opportunity to join together in meeting. Вместе с тем необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций, национальные правительства и гражданское общество имели возможность взаимодействовать.
Nonetheless, the way men and women behave in the crisis differs greatly. Вместе с тем в обстановке кризиса в положении мужчин и женщин отмечались значительные различия.
Nonetheless, the view was expressed that it was important to balance State sovereignty against human rights protection. Вместе с тем было высказано мнение о том, что следует обеспечить баланс между государственным суверенитетом и защитой прав человека.
Nonetheless, it was asserted that it was important to strike a balance between State sovereignty and human rights protection. Вместе с тем было заявлено, что важно обеспечить баланс между государственным суверенитетом и защитой прав человека.
Nonetheless, the ancient chroniclers developed an interesting awareness of this indigenous culture. Вместе с тем, древние авторы проявляли определенный интерес к этой культуре коренных народов.
Nonetheless, the Bill takes into consideration, the age of consent which is 16 years of age. Вместе с тем в данном законопроекте учитывается, что брачный возраст начинается с 16 лет.
Nonetheless, it is yet to enact a law which deals specifically with this issue. Вместе с тем, правительству еще предстоит принять отдельный закон, непосредственно посвященный этому вопросу.
Nonetheless, several challenges remain for the more than 350,000 internally displaced persons. Вместе с тем для более чем 350000 внутренне перемещенных лиц по-прежнему стоит ряд проблем.
Nonetheless, it was the diversity of societies that was often the most economically viable asset. Вместе с тем, именно разнообразие в обществе зачастую является наиболее экономически жизнеспособной силой.
Nonetheless, many States historically placed significant limitations on a lender's capacity to provide acquisition financing. Вместе с тем в прошлом во многих государствах полномочия кредитодателей на предоставление финансовых средств для целей приобретения были значительно ограничены.
Nonetheless, many cities suffer from poor revenue collection owing to poor administration and bureaucracy. Вместе с тем причиной низкой собираемости платежей во многие городские бюджеты являются недостатки администрирования и бюрократия.
Nonetheless, it needs to be stressed that the process of harmonization through individual IIA negotiations has its limitations. Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что процесс унификации в рамках переговоров по отдельным МИС имеет свои ограничения.
Nonetheless, the use of wind energy is rapidly growing and the potential for solar energy is considerable. Вместе с тем использование ветровой энергии развивается опережающими темпами, и существует значительный потенциал для использования солнечной энергии.
Nonetheless ICAO has not issued any specific guidelines on this issue. Вместе с тем ИКАО не предложила каких-либо конкретных направлений деятельности по этим вопросам.