| Nicholas Boyle turned up in Minnesota... dead. | Николас Бойл найден в Миннесоте, мертвым. |
| Nicholas, you know what's changed. | Николас, ты знаешь, что изменилось. |
| Nicholas, you know what's changed. | Николас, вы знаете, что изменилось. |
| Deanna: You don't know what I see, Nicholas. | Только я знаю, что вижу, Николас. |
| And that is the real Santa Claus, St Nicholas. | И это - реальный Санта Клаус, Святой Николас. |
| Nicholas Ray's directing and Robert Mitchum's lined up for the lead. | Николас Рэй - режиссер, Роберт Митчем приглашен на главную роль. |
| Nicholas has to know that I don't live at that address anymore. | Николас знал, что я не проживаю больше по этому адресу. |
| Nicholas, and everything will be okay. | Николас, и всё будет хорошо. |
| You know, Jimmy, when I heard that Nicholas was dead, it almost killed me. | Знаешь, Джимми, когда я узнал, что Николас погиб, это почти доконало меня. |
| Nicholas is one of our favorite patients. | Николас один из самых любимых пациентов. |
| Nicholas, you have never been poor. | Николас, ты никогда не был нищим. |
| Pepper, Nicholas... Plus one. | Пеппер, Николас, плюс один. |
| If you remain here, you will have to accept them as Nicholas does. | Если остаетесь здесь, то придется принять их, как Николас. |
| Mom, Nicholas won't help me. | Мам, Николас мне не помогает. |
| None of this is new, Nicholas. | В этом нет ничего нового, Николас. |
| No, they are not, Nicholas. | Нет, не мертвы, Николас. |
| Nicholas Ballard believed the crystal skull to be a teleportation device. | Николас Баллард полагал, что хрустальный череп является устройством телепортации. |
| Bessy's my friend. Nicholas is... | Бесс моя подруга, а Николас немножко... |
| Nicholas Needleman, our little Nicky. | Николас Нидлман, наш малыш Никки. |
| Nicholas, I came 1 2,000 miles back here to get you. | Николас, я проехал 12 тысяч миль, чтобы забрать тебя. |
| Yes, Connie, it's Nicholas. | Да, Конни, это Николас. |
| Ms. Nicholas (Secretariat) emphasized that the section of the Guide under discussion was concerned only with changes to the 1994 text. | Г-жа Николас (Секретариат) подчеркивает, что обсуждаемый раздел Руководства касается только изменений, внесенных в текст 1994 года. |
| Ms. Nicholas (Secretariat) said that it was the secretariat's understanding that in some jurisdictions tender securities were regulated separately. | Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что, по представлению Секретариата, в некоторых правовых системах обеспечение тендерных заявок регулируется отдельно. |
| Ms. Nicholas (Secretariat) said that paragraph 41 should be read in conjunction with the preceding paragraph. | Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что пункт 41 следует рассматривать во взаимосвязи с предыдущим пунктом. |
| Ms. Nicholas (Secretariat) confirmed that the draft Guide did so. | Г-жа Николас (Секретариат) продтверждает, что в проекте Руководства об этом говорится. |