Nicholas Boyle turned up in Minnesota... dead. |
Николас Бойл найден в Миннесоте, мертвым. |
Nicholas, you know what's changed. |
Николас, ты знаешь, что изменилось. |
Nicholas, you know what's changed. |
Николас, вы знаете, что изменилось. |
Deanna: You don't know what I see, Nicholas. |
Только я знаю, что вижу, Николас. |
And that is the real Santa Claus, St Nicholas. |
И это - реальный Санта Клаус, Святой Николас. |
Nicholas Ray's directing and Robert Mitchum's lined up for the lead. |
Николас Рэй - режиссер, Роберт Митчем приглашен на главную роль. |
Nicholas has to know that I don't live at that address anymore. |
Николас знал, что я не проживаю больше по этому адресу. |
Nicholas, and everything will be okay. |
Николас, и всё будет хорошо. |
You know, Jimmy, when I heard that Nicholas was dead, it almost killed me. |
Знаешь, Джимми, когда я узнал, что Николас погиб, это почти доконало меня. |
Nicholas is one of our favorite patients. |
Николас один из самых любимых пациентов. |
Nicholas, you have never been poor. |
Николас, ты никогда не был нищим. |
Pepper, Nicholas... Plus one. |
Пеппер, Николас, плюс один. |
If you remain here, you will have to accept them as Nicholas does. |
Если остаетесь здесь, то придется принять их, как Николас. |
Mom, Nicholas won't help me. |
Мам, Николас мне не помогает. |
None of this is new, Nicholas. |
В этом нет ничего нового, Николас. |
No, they are not, Nicholas. |
Нет, не мертвы, Николас. |
Nicholas Ballard believed the crystal skull to be a teleportation device. |
Николас Баллард полагал, что хрустальный череп является устройством телепортации. |
Bessy's my friend. Nicholas is... |
Бесс моя подруга, а Николас немножко... |
Nicholas Needleman, our little Nicky. |
Николас Нидлман, наш малыш Никки. |
Nicholas, I came 1 2,000 miles back here to get you. |
Николас, я проехал 12 тысяч миль, чтобы забрать тебя. |
Yes, Connie, it's Nicholas. |
Да, Конни, это Николас. |
Ms. Nicholas (Secretariat) emphasized that the section of the Guide under discussion was concerned only with changes to the 1994 text. |
Г-жа Николас (Секретариат) подчеркивает, что обсуждаемый раздел Руководства касается только изменений, внесенных в текст 1994 года. |
Ms. Nicholas (Secretariat) said that it was the secretariat's understanding that in some jurisdictions tender securities were regulated separately. |
Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что, по представлению Секретариата, в некоторых правовых системах обеспечение тендерных заявок регулируется отдельно. |
Ms. Nicholas (Secretariat) said that paragraph 41 should be read in conjunction with the preceding paragraph. |
Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что пункт 41 следует рассматривать во взаимосвязи с предыдущим пунктом. |
Ms. Nicholas (Secretariat) confirmed that the draft Guide did so. |
Г-жа Николас (Секретариат) продтверждает, что в проекте Руководства об этом говорится. |