Английский - русский
Перевод слова Nicholas
Вариант перевода Николас

Примеры в контексте "Nicholas - Николас"

Примеры: Nicholas - Николас
(Video) Nicholas Negroponte: Can we switch to the video disc, which is in play mode? (Видео) Николас Негропонте: Можем переключить на видеодиск, который уже в режиме проигрывания?
If it had been Nicholas, I wouldn't have made the drive over, but Harry and the tigers. Если бы это был Николас, я бы не стала заезжать, но Гарри и тигры.
As Sir Nicholas Stern puts it, if we continue to ignore climate change, the impact on the global economy will be "on a scale similar to those associated with the great wars and the economic depression of the first half of the twentieth century". Как сказал сэр Николас Стерн, если мы будем и далее игнорировать изменение климата, то последствия для мирового хозяйства будут «по масштабам сопоставимы с последствиями великих войн и экономической депрессии первой половины двадцатого столетия».
The author of the communication, dated 24 April 2002, is David Nicholas, born in 1941 and currently serving sentence of imprisonment in Port Phillip Prison. Автором сообщения от 24 апреля 2002 года является Дэвид Николас, родившийся в 1941 году и в настоящее время отбывающий тюремное заключение в тюрьме Порт-Филлип.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the award of a closed framework agreement was conducted through procurement methods that already required a declaration pursuant to article 8. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что решение о заключении закрытого рамочного соглашения принимается с помощью методов закупок, которые уже требуют заявления согласно статье 8.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that she would present comments on behalf of delegations involved in the discussions on public procurement that had already returned to their capitals. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что она представит комментарии от имени делегаций, участвовавших в дискуссиях по вопросу публичных закупок и уже вернувшихся в свои столицы.
Ms. Nicholas (Secretariat), referring to paragraph 43, said that the deletion of the words "in the long term" in the fourth sentence was proposed. Г-жа Николас (Секретариат), ссылаясь на пункт 43, говорит, что из четвертого предложения предлагается исключить слова "в долгосрочном плане".
Ms. Nicholas (Secretariat) said it was proposed that in the first sentence of paragraph 1 "part of" be replaced with "accompaniment to". Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что в первом предложении пункта 1 слово "части" предлагается заменить словом "дополнения".
Ms. Nicholas (Secretariat) drew the Commission's attention to the Working Group's suggestion that footnote 2 should contain a discussion of the usefulness and use of independent observers. Г-жа Николас (Секретариат) обращает внимание Комиссии на предложение Рабочей группы, согласно которому в сноске 2 должен рассматриваться вопрос о полезности и привлечении независимых наблюдателей.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that paragraph 1 of article 5 was not intended to include internal documents that regulated how one procuring entity did business. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что пункт 1 статьи 5 не претендует на охват внутренних документов, регламентирующих порядок ведения бизнеса закупающей организацией.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that paragraph 9 would be reworded to serve as a descriptive introduction of article 8, setting the stage for the detailed commentary contained in the paragraphs that followed. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что пункт 9 следует переформулировать для выполнения роли описательного введения к статье 8, предваряющего подробные комментарии, содержащиеся в последующих пунктах.
Ms. Nicholas (Secretariat), drawing attention again to paragraph 30 of addendum 5, said that the issue of tender securities had originally arisen with respect to electronic reverse auctions (ERAs). Г-жа Николас (Секретариат), обращая внимание на пункт 30 добавления 5, говорит, что вопрос о тендерном обеспечении первоначально возник в связи с электронными реверсивными аукционами (ЭРА).
Ms. Nicholas (Secretariat) said that UNODC was the custodian of the. United Nations Convention against Corruption, article 9 of which dealt specifically with public procurement. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что ЮНОДК выступает блюстителем Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, статья 9 которой конкретно посвящена публичным закупкам.
Ms. Nicholas (Secretariat) proposed that the paragraph could be amended to read "analogous to the discussions of administrative efficiency in subparagraph 4 (a) and the potential advantages in using centralized purchases under the other subparagraphs". Г-жа Николас (Секретариат) предлагает изменить текст этого пункта следующим образом: "по аналогии с рассмотрением административной эффективности в подпункте 4 а) и потенциальных преимуществ использования централизованных закупок в других подпунктах".
Ms. Nicholas (Secretariat), replying to the representative of Austria, said that the Guide to Enactment would be adopted at the current session and the documents summarizing the Commission's deliberations would be cited. Г-жа Николас (Секретариат), отвечая представителю Австрии, говорит, что Руководство по принятию Типового закона будет принято на текущей сессии и документы, отражающие ход обсуждений в Комиссии, будут названы.
My Special Representative, Nicholas Kay, who had travelled to Puntland ahead of the polls, used his good offices to urge all parties to refrain from violence. Мой Специальный представитель Николас Кей, который совершил поездку в «Пунтленд» до запланированного голосования, оказывал свои добрые услуги с настоятельным призывом ко всем сторонам воздерживаться от насилия.
And the judge said, Listen, the only way for you to prove that you're really Nicholas is we got pictures here that you've never seen before. И судья сказала: Послушай, единственный способ доказать, что ты в самом деле Николас, это вот эти снимки, которые ты никогда раньше не видел.
Nicholas, where is the sight word test? Николас, где диктант, который я подписала?
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the Secretariat would make as few editorial changes as possible. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что Секретариат будет стремиться к тому, чтобы редакционных изменений было как можно меньше.
Javier Solana and United States Under Secretary of State Nicholas Burns joined the High Representative in condemning this attempt to question the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina, especially coming from a statesman representing a signatory of the Dayton accords. Хавьер Солана и заместитель государственного секретаря Соединенных Штатов Николас Бернс присоединились к Высокому представителю, осудившему эту попытку поставить под вопрос территориальную целостность Боснии и Герцеговины, особенно в свете того, что она предпринята государственным деятелем, представляющим подписавшую Дейтонские соглашения страну.
In 1969, Nicholas Johnson, United States Federal Communications Commission (FCC) commissioner, and then president of CBS News Richard Salant, debated the scope and existence of corporate censorship in a series of articles published in TV Guide. В 1969 году Николас Джонсон, представитель Федерального агентства по связи США (FCC), а затем президент CBS News Richard Salant обсуждали масштабы и существование корпоративной цензуры в серии статей, опубликованных в TV Guide.
Dominic (Nicholas Gonzalez): Laurel's former boyfriend and the one who, sent by Laurel's father, killed Wes during the Keating residence fire. Николас Гонсалес - Доминик, бывший друг Лорел и тот, кого послал отец Лорел убить Уэса во время пожара в доме Китинг.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the executive summaries and the very short description of the objectives found in the preamble had been consolidated, but in English only. З. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что резюме и краткое описание целей, содержащееся в преамбуле, были объединены, но только на английском языке.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that that sentence had been discussed in the context of article 8 of the Model Law, which allowed the exclusion of suppliers of particular nationalities. ЗЗ. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что это предложение обсуждалось в контексте статьи 8 Типового закона, позволяющей исключать поставщиков определенных национальностей.
You're frightened of Nicholas, aren't you? Не выношу мысль о том, на что Николас способен.