He was the son of Philip of Ibelin, bailli of the Kingdom of Cyprus, and Alice of Montbéliard, and was the nephew of John of Ibelin, the "Old Lord of Beirut". |
Сын Филиппа Ибелина, бейлифа Кипрского королевства, и Алисы Монбельяр, племянник Жана Ибелина, «Старого сеньора Бейрута». |
Following his murder at the hands of his godson William Douglas, 1st Earl of Douglas, both baronies passed to his nephew, James Douglas, 1st Lord Dalkeith. |
После его гибели от рук своего крестника Уильяма Дугласа, 1-го графа Дугласа, баронский титул унаследовал его племянник, Джеймс Дуглас, 1-й лорд Далкейт. |
His nephew Alphonse tried to settle the debts of his uncle, including through fraudulent partnerships of Le Petit Journal involving 4000 shares of 500 francs each, a value of 2 million francs, but estimated at 100,000. |
Его племянник Альфонс пытался покрыть долги своего дяди, в том числе путём мошеннических операций с «Le Petit Journal», продав 4000 акций по 500 франков каждая на 2 миллиона франков, значительно завысив их стоимость, которая оценивалась только в 100000 франков. |
Besides being the nephew of the deceased, does he play into this some way I should know about? |
Помимо того, что он племянник усопшего, играет ли он в этом еще какую-то роль, о которой мне следует знать? |
It was Jonathan's nephew, so it would affect his business, and then he'd want to know how I beat the guy up, and I'd have to explain that I never quit Impact, even though I told him that I did. |
Это был племянник Джонатана, поэтому это бы повлияло на его дела, и затем он бы поинтересовался, как я смогла побить того парня, и мне пришлось бы объяснять, что я не бросала свои занятия, хотя сказала, что бросила. |
"Someone had to murder him in cold blood," without a trial, without a verdict, without the Constitutional guarantees that Mr. O'Boyle's nephew is risking his life for every day. |
Кто-то должен хладнокровно его убить, без суда, приговора, без конституционных гарантий, из-за которых племянник мистера О'Бойла рискует каждый день. |
My nephew said you were a spitfire, but trust me, you should be quite afraid of me because the next time you interfere with my family, I will come after yours. |
Племянник говорил мне, что ты вспыльчивая, но поверь, меня следует бояться, поскольку в следующий раз, когда ты вмешаешься в дела моей семьи, я приду за твоей. |
Also, for all the people who thinks your nephew is your illegitimate son, explain clearly that when your brother and sister-in-law got a divorce, you raised him like your own son. |
А ещё племянник, которого считают твоим сыном... Расскажи, что растишь его как собственного сына, объясни, что заботишься о нём после развода брата. |
The totality of the bar's personnel - the owner, her husband, her children and a nephew all could have confirmed that Mr. Dunaev was there that night; but none of them were interrogated during the preliminary investigation. |
Весь персонал бара: его хозяйка, ее муж, их дети и племянник - все могли подтвердить, что г-н Дунаев был там этой ночью, но ни один из них не был допрошен в ходе предварительного следствия. |
5.2 As to the State party's argument that the communication should be inadmissible because it is being examined under another international procedure, the author submits that, indeed, in 2003, her nephew submitted a complaint to the European Court of Human Rights. |
5.2 В отношении утверждения государства-участника по поводу неприемлемости данного сообщения в связи с тем, что оно рассматривается в соответствии с другой международной процедурой, автор сообщения утверждает, что действительно в 2003 году ее племянник направил жалобу в Европейский суд по правам человека. |
The author reiterates that her nephew does not speak Polish and was not familiar with the criminal procedure law of Poland, as he is not a lawyer. |
Автор вновь заявляет о том, что ее племянник не говорит по-польски и, не будучи юристом, не знаком с уголовно-процессуальным законодательством Польши. |
Again, who are who you, his nephew? |
Опять? А вы кто, его племянник? |
Not everyone here will be aware that João Afonso is the nephew of the great Zeca Afonso. |
Не все присутствующие знают, что Жоао Афонсо - племянник великого Зеки Афонсо |
You do all these paint by numbers, or you have a slow nephew or something? |
Ты раскраски по циферкам раскрашиваешь? Или у тебя племянник неполноценный есть? |
You sure this doesn't have to do with the fact that he's your nephew? |
Ты уверен, что дело не в том, что он твой племянник? |
If I could guarantee that Frank Sobotka and his nephew... would be silent... wouldn't you prefer that? |
Если бы я мог дать гарантии, что Фрэнк Соботка и его племянник... будут молчать... не будет ли так лучше? |
So, his nephew Jordan and Don's house on Fillmore road are all that's left of his legacy, correct? |
Его племянник Джордан и его дом на Филлмор роуд Это все, что осталось от его наследства, правильно? |
Nikulin was born in the family of the playwright Yuri Nikulin (1907-1958) and pianist Eugeniya Brooke (1909-1982); nephew of the writer Lev Nikulin and actors Konstantin Shayne and Tamara Shayne, and a grandson of impresario Veniamin Nikulin. |
Валентин Никулин родился в еврейской семье драматурга Юрия Вениаминовича Никулина (1907-1958) и пианистки Евгении Наумовны Брук (1909-1982); племянник писателя Льва Никулина и актёров Константина Шэйна и Тамары Шэйн, внук антрепренёра Вениамина Никулина. |
Once a month... "the nephew of the King of Saudi Arabia," flies... 7000 miles "to dance here for one night, all night" |
Раз в месяц племянник султана Саудовской Аравии прилетает сюда за 7000 миль, ...чтобы потанцевать одну ночь, всю ночь. |
You know... your daughter and my nephew... they make a stunning couple, don't you think? |
Знаете... Ваша дочь и мой племянник... Они - красивая пара, правда? |
His nephew disappeared, Nobody saw or heard of him again, poor thing! |
Его племянник исчез, никто ничего не видел и ничего не знал о нем! |
If you still respect me as your uncle and respect yourself as my nephew you should have never approached me with this! |
Если бы ты меня принял за своего Дядю и вёл бы себя как мой племянник, то ты бы никогда меня не спрашивал об этом! |
His nephew Jorge Alberto Dávila Bacio remembers him as a very good person, "just arrived in Saltillo the whole family wanted to greet him, as when he brought Martha Sahagun to Saltillo." |
Его племянник Хорхе Альберто Давила Басио помнит его как очень хорошего человека, "как только он приехал в Сальтильо вся семья хотела поприветствовать его, как когда он привез Марту Саагун в Сальтильо". |
Not all of you here are aware that João Afonso is the nephew of the great, unforgettable Zeca Afonso, but a sort of miracle of sound, of presence, of voice, look, |
Не все присутствующие знают, что Жоао Афонсо - племянник великого, незабвенного Зеки Афонсо, но чудо звука, присутствия, голоса, облика, |
That's your niece or nephew in here. |
Там же твой племянник или племянница! |