That is my husband's nephew. | Это племянник моего мужа, мистер Нэвилл. |
He says he's your nephew from Kansas. | Говорит, что ваш племянник из Канзаса. |
If I could guarantee that Frank Sobotka and his nephew... would be silent... wouldn't you prefer that? | Если бы я мог дать гарантии, что Фрэнк Соботка и его племянник... будут молчать... не будет ли так лучше? |
My nephew and his girlfriend. | У меня племянник сбежал со своей подружкой... |
The Emir's nephew, the poet, writer and diplomat Usama ibn Munqidh, recorded the devastation wreaked by the Byzantine artillery, which could smash a whole house with a single missile. | Племянник эмира, поэт, писатель и дипломат Усама ибн Мункыз, был впечатлен силой византийской артиллерии, способной, по его словам, одним ударом разрушить целый дом. |
My dear nephew, you know the driver is my sweetheart. | Дорогой племянничек, ты ведь знаешь: извозчик - мой возлюбленный. |
Come on nephew, give her a hug! | Давай, племянничек, обними ее! |
My nephew is such a famous singer. | Племянничек такой знаменитый певец. |
I am sorry, nephew. | Прости меня, племянничек. |
Good afternoon, Nephew. | Честь имею, племянничек. |
Our new big sister and nephew. | Наша новая старшая сестра и племяш. |
I have one cousin in Leningrad and a nephew in Sverdlovsk. | У меня есть двоюродный брат в Ленинграде и племяш в Свердловске. |
You see, brother, what a nephew you got? | Понял, брательник, какой у тебя племяш? |
He's the homicidal nephew of Tito Flores, almost had him busted on a kidnapping case down in Texas, but, the day before trial, our only witness ended up without a head. | Он смертоносный племяш Тито Флойеса, которого мы почти упекли по делу о похищении ещё в Техасе, но за день до суда наш единственный свидетель лишился головы. |
Nephew still own the place? | Племяш всё ещё владелец? |
Believe me, I got a nephew to prove it. | Поверьте мне, мой племяник тому доказательство. |
Your nephew Trent said that he saw her hitting on you the whole night. | Ваш племяник Трент сказал, что видел, как она весь вечер угождала вам |
Do you have a nephew? Nephew? | У вас есть племяник? |
Your nephew Marshall is a little piece of heaven right here on earth. | Должна сказать, твой племяник Маршал, ангел небесный. |
And, by intelligence, I mean a text from Faruq's cousin's second wife's nephew. | И под разведкой я имею в виду смс от племянника второй жены кузена Фарука. |
The bartender's cousin's nephew used to date her friend. | Племянник кузена бармена встречался с ее подругой. |
The nephew of your friend, your cousin. | Племянник твоего друга, твоего кузена. |
You see, I know the nephew of the cousin of the stepsister of a friend of the secretary to the consortium's chief accountant. | Понимаете ли, я однажды имел дело с племянником кузена сводной сестры друга секретаря главного бухгалтера консорциума. |
In this period, the Scottish throne still passed in Picto-Gaelic matrilineal fashion, from brother to brother, uncle to nephew, and cousin to cousin. | При этом в Шотландии ещё действовала пикто-гэльская система, по которой наследование велось от брата к брату, от дяди к племяннику, от кузена к кузену. |
I swear to you that she will never marry Warwick's nephew. | Я клянусь, что она никогда не выйдет замуж за племяника Уардвика. |
There's no end of things to do and you'd meet your niece and nephew. | Всех дел все равно не переделать. да и племяника с племянницей повидаешь. |
I once wrote this thing about this police shooting up in the Bronx... involved his nephew. | Я однажды написал статью о местной полиции в Бронксе... включая его племяника. |
What, do you think my nephew is going to eat alone, or with his friends? | А как Вы думаете, мой внук будет есть тортик один, или с товарищами? |
Or a grandson, maybe a nephew. | Или внук, может быть и племянник. |
Nolan's my grandson, your nephew. | Нолан - мой внук, твой племянник. |
The British Steam Car Challenge team included test driver Don Wales, nephew of the late Donald Campbell and grandson of Sir Malcolm Campbell. | Обладателем одного из мировых рекордов скорости сейчас является и Дон Уэльс, сын Дональда Кэмпбелла и внук сэра Малькольма Кэмпбелла. |
Trained by his father, Robert Walser, at the age of fourteen, Philippe Walser, great-grandson, grandson and nephew of cabinetmaker, educated and completed his technical and theoretical knowledge in the Fine art of Nancy. | Филипп Вальзер, внук, правнук и племянник краснодеревщика получил начальное образование в возрасте 14 лет у своего отца Робера Вальзера и продолжил его совершенствование в Школе Изящных искусств Нанси. |