Papa, Uncle Ken and my nephew are inside |
Папа, дядя Кэнь и мой племянник внутри. |
It's me, your favorite nephew Kevin. |
Это я, ваш любимый племянник, Кевин! |
If he wants his nephew to get an "A" in your course, say no... at least until the second offer. |
Если он хочет, что бы его племянник получил по твоему курсу пятёрку, говори нет... по крайней мере до следующего звонка. |
Is that your nephew there, man? |
Это там твой племянник, да? |
The boy you met at my house is not my nephew but my son. |
Мальчик, что жил в моём доме, не племянник, мой сын. |
Then, Mr. Bleibner then his nephew. |
Сначала мой муж, затем мистер Блайбнер, затем его племянник. |
Just because it's your nephew got kiIIed' doesn't mean they're wrong. |
Только потому, что погиб твой племянник, не значит, что они неправы. |
Your nephew said he saw the Emperor. Louis? |
Ваш племянник сказал, что видел Императора. |
Did you tell him where your nephew and the girl went? |
Вы сказали ему, куда отправились ваш племянник и девушка? |
Could you solve everything, dear nephew? |
Любая проблема тебе по плечу, дорогой племянник? |
I'm Lorrimer, George Lorrimer, Anthony's nephew. |
Я Лорример, Джордж Лорример, племянник Энтони. |
His uncle, who lives in the same house, tried to approach the car where his nephew was being held, but the officials stopped him. |
Его дядя, проживающий в том же доме, попытался приблизиться к машине, в которой находился его племянник, однако присутствовавшие на месте сотрудники органов ему помешали. |
I am convinced that my nephew will carry on in my footsteps, to the good of us all. |
Я уверен, что мой племянник продолжит дело так, как мне, как нам бы этого хотелось. |
I heard he's the Commander's nephew, |
Это Ху Гуэй. Говорят, он племянник командующего. |
This has nothing to do with you but do you have a nephew named Vadim Nezhinski? |
К вам это не относится, но у вас есть племянник Вадим Нежинский? |
Glee Club, William, Frodo... this fine young man standing next to me is Superintendent Harris's one and only nephew, Mr. Myron Muskovitz. |
Хор, Уильям, Фродо... это прекрасный молодой человек, стоящий рядом со мной, единственный и неповторимый племянник управляющего Харриса, мистер Майрон Масковиц. |
Back there, your sister's family is completely dysfunctional, Your nephew is in a cult, And the future of the world is in jeopardy. |
Там семья твоей сестры рассыпается, племянник ударился в религию и вообще будущее в опасности. |
General, my nephew has told me that you would like to see the frescos |
Генерал, мой племянник сказал, что вы хотели посмотреть на фрески. |
Cousins fighting, complaints about the food, listening to a nephew do Borat for a full hour. |
драки между родственниками, недовольство едой, племянник, пародировавший Бората целый час. |
that's not to mention that his nephew shawn is one of the 4400. |
А также его племянник Шон - один из 4400. |
You, me, Hector, the nephew Harry with the temper, we have lunch on Monday at my club. |
Ты, я, Гектор, вспыльчивый племянник Гарри - давайте пообедаем в понедельник, в моем клубе. |
He's the nephew of NLM leader Esteban Luna, aka "El Condor." |
Он племянник лидера НОД - Эстебана Луна, также известного как Кондор. |
He has a nephew, whom he idolises, to whom, we assume, he has left his fortune. |
У него есть обожаемый племянник которому, надо полагать, он оставил своё огромное состояние. |
You're like my niece and nephew right now, going at it. |
Ты поступаешь как мои племянник и племянница, делая это. |
One day, I bring my nephew to work, and he molest my nephew, and my nephew - he only 14, and he cry, and then, he shoot himself in the face. |
Однажды, я привести моего племянника на работу, и он приставать к моему племяннику, и мой племянник - ему всего 14, и он плакать, и потом он стрелять себе в лицо. |