Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Надлежащие

Примеры в контексте "Necessary - Надлежащие"

Примеры: Necessary - Надлежащие
The State party should proceed with the necessary legislative amendments to ensure full compliance with the requirements of articles 7 and 14 of the Covenant. Государству-участнику следует внести надлежащие законодательные поправки в целях обеспечения полного соблюдения положений статей 7 и 14 Пакта.
In this regard, the necessary resources must be provided to the Secretariat in order that it may fulfil the functions outlined in paragraph 123 of the Programme. В этой связи Секретариату необходимо предоставить надлежащие ресурсы, для того чтобы он мог выполнить те функции, которые определены в пункте 123 Программы.
The Conference calls upon the General Assembly of the United Nations to take all necessary steps to eradicate any manifestations of discrimination and infringement of the rights of small indigenous peoples. З. Конференция призывает Генеральную Ассамблею ООН принять все надлежащие меры для искоренения любых проявлений дискриминации, ущемления прав коренных малочисленных народов.
Under its guarantee obligation, the State has to provide the necessary legal framework to safeguard the enjoyment of economic, social and cultural rights. В соответствии с возложенным на государство обязательством о гарантиях оно должно принять надлежащие правовые положения для обеспечения реализации экономических, социальных и культурных прав.
It emphasizes, however, that improved coordination will require both a genuine commitment and the necessary resources to carry it out. В то же время в нем подчеркивается, что для улучшения координации потребуются как искреннее желание достичь этой цели, так и надлежащие ресурсы.
Article 3, which stated the obligation of States involved in a succession to take all necessary measures in order to prevent statelessness, provided an adequate complement to article 1. Статья З, в которой провозглашается обязанность государств, затрагиваемых правопреемством, принимать все надлежащие меры для недопущения безгражданства, хорошо дополняет статью первую.
It was also necessary to develop appropriate trade policy measures to reduce the spread through trade of invasive alien species and other environmental hazards. Необходимо также разработать надлежащие политические меры в области торговли, с тем чтобы сократить распространение через торговлю инвазивных чужеродных биологических видов и других факторов вредного воздействия на окружающую среду.
Nothing will negate a commander's right and obligation to take all necessary and appropriate action for unit and individual self-defence and force protection. Ничто не лишает командира права и обязанности принимать все необходимые и надлежащие меры по обеспечению подразделением и отдельными военнослужащими самообороны и по защите сил.
The Executive Office prepares a travel authorization and the necessary financial documents requesting the Accounts Division, Office of Programme Planning, Budget and Accounts, to take appropriate actions. Административная канцелярия подготавливает документ о разрешении на поездку и необходимые финансовые документы с просьбой к Отделу счетов Управления по планированию программ, бюджету и счетам принять надлежащие меры.
Appropriate regulatory frameworks, environmental quality standards, enforcement practices and pricing policies are necessary instruments in promoting a more demand-driven approach in the development and commercialization of ESTs. К необходимым инструментам распространения более ориентированного на спрос подхода к разработке и сбыту ЭБТ относятся надлежащие законодательные рамки, стандарты качества окружающей среды, меры принуждения и ценовая политика.
This is at least partly a consequence of the absence of will to characterize the conflict with the necessary clarity and to define adequate remedies. Это, по крайней мере частично, следствие нежелания дать характеристику этой войне с необходимой точностью и определить надлежащие средства исправления ситуации.
The United Nations should therefore make the necessary arrangements and take expedient measures to assist the affected States in overcoming the problems they faced. З. Исходя из этого Организации Объединенных Наций следует создать необходимые механизмы и принять надлежащие меры для оказания соответствующим государствам помощи в преодолении проблем, с которыми они сталкиваются.
The Committee should receive the necessary information without delay and, with all the facts to hand, appeal to the Security Council to take action. Комитету следует безотлагательно получить необходимую информацию, чтобы, располагая всеми данными, призвать Совет Безопасности принять надлежащие меры.
This applied also when sanctions were adopted and targeted against a country: there must always be adequate exceptions ensuring the access to necessary food at all times. Это касается также применения санкций в отношении какой-либо страны; должны быть предусмотрены надлежащие исключения, позволяющие обеспечить необходимое продовольствие во всех случаях.
The General Assembly may wish to take appropriate affirmative action to ensure that the Institute is provided with the necessary resources for the implementation of its work programme. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять надлежащие позитивные меры для обеспечения того, чтобы Институт располагал необходимыми средствами для выполнения своей рабочей программы.
Appropriate supportive steps, including the simplification and harmonization of programming processes and procedures, wherever necessary, will be taken by the relevant members of ACC. Соответствующие члены АКК будут принимать надлежащие меры поддержки, включая, когда это необходимо, упрощение и согласование процессов и процедур составления программ.
They have to be sensitive to cultural norms and traditions and to intervene when necessary and where appropriate to prevent cultural deterioration. Они должны учитывать культурные нормы и традиции и, когда необходимо, принимать надлежащие меры в целях предотвращения подрыва культурных ценностей.
The representative of the United States responded that appropriate steps would be taken to address the point, perhaps by circulating to missions a manual that had the necessary information. Представитель Соединенных Штатов Америки ответил, что будут приняты надлежащие меры для решения этого вопроса, возможно путем распространения среди представительств руководства, содержащего необходимую информацию.
Adequate provisions for premises, communications and transportation, therefore, are necessary if the Mission is to establish itself and move freely through the country. Поэтому для организации самой Миссии и ее свободного передвижения в рамках всей страны требуются надлежащие помещения, связь и транспортные средства.
It is necessary to take adequate steps to translate the prohibitions of the Convention into action through all legislative, administrative and regulatory means. Необходимо принять надлежащие меры для того, чтобы претворить запрет, содержащийся в Конвенции, в реальность посредством правовых, административных и регулирующих мер.
States should establish and reinforce the necessary legal and administrative framework for ensuring that the Norms and other relevant national and international laws are implemented by transnational corporations and other business enterprises. Государства создают и укрепляют надлежащие правовые и административные условия, необходимые для выполнения транснациональными корпорациями и другими предприятиями данных Норм и другого соответствующего национального законодательства и положений международного права.
If significant concentrations of gases are found in these spaces, the necessary safety measures shall be taken immediately by the consignor or the consignee. В случае обнаружения значительных концентраций газов в этих помещениях грузоотправитель или грузополучатель должен немедленно принять надлежащие меры по обеспечению безопасности.
In accordance with procedures established in the Constitution and the laws, the necessary measures are to be adopted to give effect to decisions by international bodies. В соответствии с процедурами, установленными Конституцией и законом, принимаются надлежащие меры по исполнению решений международных органов.
The State party should undertake the necessary steps to ensure that the prison staff act with the highest professional standards in a manner that ensures that the rights of all inmates are respected. Государству-участнику следует предпринять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы действия тюремного персонала отвечали максимально высоким профессиональным стандартам, гарантирующим соблюдение прав всех заключенных.
In accordance with this decision, the necessary consultations were conducted with States parties and up to the present time, only Senegal has expressed an interest. В соответствии с этим решением с государствами-участниками были проведены надлежащие консультации, и на данный момент времени лишь Сенегал проявил интерес.