Appropriate policies are necessary to ensure eco-efficient use of natural resources for inclusive, sustainable socio-economic development, as identified in the Asia-Pacific region. |
Необходимы надлежащие стратегии для обеспечения экоэффективного использования природных ресурсов и обеспечения комплексного и устойчивого социально-экономического развития, как это делается в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The State party should take all necessary and appropriate measures to ensure that the rights of persons in police custody are respected. |
Государство-участник должно принять необходимые и надлежащие меры в целях соблюдения прав задержанных лиц. |
It is necessary to draw up relevant legislation, set up suitable institutions and meet the financial commitments necessary for achieving the programmes. |
Так, необходимо разработать соответствующее законодательство, создать надлежащие институты и выделить финансовые ресурсы на выполнение этих программ. |
States parties are encouraged to have necessary guidelines for victim rescue, with a view to guiding law enforcement authorities to take necessary measures, avoiding re-victimization and harmonizing criteria for action. |
Государствам-участникам рекомендуется разработать надлежащие руководящие указания по организации спасания жертв в целях инструктирования правоохранительных органов в плане принятия необходимых мер недопущения повторной виктимизации и согласования критериев соответствующих действий. |
While it is necessary to maintain the literacy classes, it is also necessary to take adequate steps to meet the advanced information technology. |
Хотя необходимо поддерживать такие курсы грамотности, следует также принять надлежащие меры с учетом передовой информационной технологии. |
Once the new Constitution took effect, the law on citizenship would be reviewed and the necessary measures would be taken. |
Как только новая конституция вступит в силу, закон о гражданстве будет пересмотрен и надлежащие меры будут приняты. |
We need to summon the necessary political will and compassion. |
Нам нужно только проявить надлежащие политическую волю и сострадание. |
The judicial authorities had found some human rights violations and had taken the necessary measures. |
Судебные органы установили факты нарушения прав человека и приняли надлежащие меры. |
When reported to competent authorities, such cases are examined in accordance with the requirements of national legislation and necessary measures are taken, including initiation of criminal cases where applicable. |
Когда такие случаи доводятся до сведения компетентных органов, они расследуются в соответствии с требованиями национального законодательства и принимаются надлежащие меры, включая, когда это необходимо, возбуждение уголовных дел. |
7.2 The authors reject the State party's contention that it has taken the necessary legislative steps to address the alleged violation since the submission of the authors' communication. |
7.2 Авторы отклоняют утверждение государства о том, что оно приняло надлежащие законодательные меры для устранения предполагаемого нарушения после представления сообщения авторами. |
The Division also intends to take appropriate steps to fill the necessary skill gaps. |
Отдел намерен также предпринять надлежащие шаги, с тем чтобы восполнить нехватку соответствующих специалистов. |
At the same time, the Government of Georgia remains committed to take all appropriate and necessary measures prescribed by the legislation in case of such incidents. |
В то же время правительство Грузии по-прежнему стремится принимать все надлежащие и необходимые меры, предусмотренные законодательством, в случае таких инцидентов. |
(b) Improving social protection systems, including appropriate and necessary social services; |
Ь) совершенствования систем социальной защиты, включая надлежащие и необходимые социальные услуги; |
All States have the responsibility to establish appropriate systems and take necessary measures to prevent, detect and respond to malicious acts involving nuclear material. |
Все государства должны создать надлежащие системы и принять меры, необходимые для предупреждения, обнаружения и пресечения злонамеренных актов, связанных с использованием ядерных материалов. |
Spain's current regulatory system contains all of the instruments that have been defined at the international level as being necessary and appropriate to prosecute the crime of piracy. |
Нынешняя правовая система Испании включает в себя все инструменты, определенные на международном уровне как необходимые и надлежащие для обеспечения уголовного преследования за пиратство. |
Public investment is also necessary for nurturing and scaling up key innovations for gender-responsive public goods, such as the provision of modern energy services, water supplies and appropriate sanitation facilities. |
Кроме того, государственные инвестиции необходимы для формирования и широкого применения важнейших инноваций для предоставления учитывающих гендерные аспекты общественных благ, таких как современные энергоуслуги, услуги водоснабжения и надлежащие санитарные объекты. |
It was stressed that, although HFCs were being addressed under the present Montreal Protocol, in order to leapfrog HFCs, the right incentives were necessary. |
Было отмечено, что, хотя ГФУ и регулируются положениями нынешнего Монреальского протокола, для отказа от их использования необходимо создать надлежащие стимулы. |
His delegation supported the reference in draft article 16 to the duty of each State to reduce the risk of disasters by taking the necessary and appropriate measures. |
Делегация оратора поддерживает ссылку на проект статьи 16 об обязанности каждого государства уменьшать риск бедствий, принимая необходимые и надлежащие меры. |
Proper monitoring and reporting will allow the Committee to make periodic, necessary adjustments and thus help ensure progress towards the Committee's goals. |
Надлежащие мониторинг и отчетность предоставят Комитету возможность осуществлять периодические необходимые изменения, содействуя таким образом обеспечению прогресса в достижении своих целей. |
To that end, the bureau of the Committee of Experts should take appropriate action to initiate a funding drive, based on an agreed funding strategy, to secure necessary resources. |
В этой связи Бюро Комитета экспертов следует для мобилизации необходимых ресурсов предпринять надлежащие шаги по организации сбора средств на основе согласованной стратегии финансирования. |
It means that States must take all necessary, appropriate and reasonable measures to prevent business enterprises from causing or contributing to abuses of children's rights. |
Это означает, что государства должны принимать все необходимые, надлежащие и разумные меры для недопущения того, чтобы предпринимательская деятельность становилась причиной или способствовала нарушениям прав детей. |
United Nations resident coordinators and country teams should in turn be provided with clear advice and appropriate resources necessary for effective implementation of the agreed policies. |
В свою очередь, координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций необходимо оказывать целенаправленную консультативную помощь и выделять надлежащие ресурсы, необходимые для эффективного осуществления согласованных стратегий. |
Requests the Secretary-General to provide the necessary staff and facilities and to make appropriate arrangements to provide the necessary funds required to carry out the terms of the present resolution; |
просит Генерального секретаря предоставить необходимый персонал и помещения и принять надлежащие меры по выделению финансовых средств, необходимых для выполнения положений настоящей резолюции; |
Though steady progress is evident regarding all indicators pertaining to children, concerted effort is necessary to accelerate progress and provide children with the necessary environment so that they can achieve their true potential. |
Хотя стабильный прогресс по всем детским показателям очевиден, необходимо скоординировать все усилия этого процесса и создать для детей надлежащие условия для более полного раскрытия их потенциала. |
Any new agreement reached should consider adequate provisions for assistance to the developing countries to enable them to establish the necessary infrastructure and other conditions necessary for the effective implementation of the agreements and to ensure that these countries benefit from the opportunities offered by these agreements. |
В любых новых заключаемых соглашениях должны содержаться надлежащие положения об оказании помощи развивающимся странам, с тем чтобы они могли создать необходимую инфраструктуру и другие условия, требующиеся для эффективного осуществления соглашений, и чтобы эти страны смогли воспользоваться возможностями, открывающимися в рамках соответствующих соглашений. |