| To that end, it is also necessary to have a budget for redefining their institutional bases. | Для этого также необходимы надлежащие средства, которые позволят пересмотреть организационные механизмы выполнения этих функций. |
| Even when the technology was appropriate, the recipient countries often did not have the necessary absorptive capacities for successful transfer. | Даже в тех случаях, когда предоставляются надлежащие технические средства, страны-получатели зачастую не обладают надлежащей способностью для их использования, необходимой для успешного перехода. |
| The Security Council has already adopted the mandate and has given the authority required for the necessary response to today's atrocity. | Совет Безопасности уже утвердил мандат и предоставил надлежащие полномочия для принятия необходимых мер в ответ на сегодняшний варварский акт. |
| In this context, it was necessary that adequate provision be made for the maintenance and repair of equipment. | В этом контексте необходимо предусмотреть надлежащие ассигнования для покрытия расходов, связанных с эксплуатацией и ремонтом оборудования. |
| To this end, the two parties shall consider the appropriate framework for such consultations as and when necessary. | С этой целью обе стороны, по мере необходимости, рассматривают надлежащие рамки для таких консультаций. |
| It recommended conducting all appropriate inquiries and investigations and taking the necessary measures for bringing the perpetrators to justice. | Он рекомендовал провести все надлежащие расследования этих преступлений и принять необходимые меры для привлечения виновных к судебной ответственности37. |
| Such an extension shall not exceed the amount of time necessary for the debtor to take the appropriate steps to pay. | Такое продление не должно превышать срока, необходимого для того, чтобы должник предпринял надлежащие шаги для ее погашения. |
| Current international instruments provide an adequate framework and the necessary basis for such work. | Нынешние международные договоры обеспечивают надлежащие рамки и необходимую основу для такой работы. |
| It is the primary responsibility of States to take all necessary relevant measures. | Главная обязанность государств состоит в том, чтобы принимать все необходимые и надлежащие меры. |
| We encourage both Tribunals to meet their completion strategies by exploring all measures necessary and appropriate for trial efficiency. | Мы призываем оба трибунала соблюдать сроки реализации указанных стратегий, используя все надлежащие меры, необходимые для обеспечения эффективности судебных разбирательств. |
| If such practices are necessary to meet the exigencies of the situation then appropriate legal derogations should be adopted. | Если такая практика необходима для выполнения требований существующего положения, то следует принять надлежащие ограничительные правовые положения. |
| We believe that the Security Council should seek to adopt appropriate and necessary resolutions in order to gain international cooperation in resolving that issue. | Мы считаем, что Совет Безопасности должен стремиться принимать надлежащие и необходимые резолюции, чтобы добиваться международного сотрудничества в разрешении этой проблемы. |
| States shall adopt appropriate legislative and other measures necessary to establish, as criminal offences, trafficking, its component acts and related conduct. | Государства должны принять надлежащие законодательные и иные меры, необходимые для квалификации в качестве уголовных преступлений торговлю людьми, составляющие ее деяния и связанное с ней поведение. |
| The Guide assumes that the host country has in place the proper institutional and bureaucratic structures and human resources necessary for the implementation of privately financed infrastructure projects. | Руководство исходит из той предпосылки, что в принимающей стране созданы надлежащие институциональные и иерархические структуры и имеются необходимые людские ресурсы для осуществления проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников. |
| This is necessary to allow the Panel to apply the proper review procedures discussed below. | Это необходимо для того, чтобы Группа могла применять надлежащие процедуры анализа, излагаемые ниже. |
| It is therefore useful and necessary for the States of the region and the international community to coordinate appropriate responses. | Поэтому полезно и необходимо, чтобы государства региона и международное сообщество координировали надлежащие ответные действия. |
| Therefore, appropriate computer or procedural controls are necessary to prevent unauthorised tampering. | Поэтому для предотвращения несанкционированного внесения изменений в данные необходимы надлежащие механизмы компьютерного или процедурного контроля. |
| The latter document also contains necessary background information and a summary of progress to date, as well as references to relevant documents. | В последнем документе приводятся, кроме того, необходимые исходные сведения и обобщающая информация о достигнутом на данный момент прогрессе, а также ссылки на надлежащие документы. |
| In that regard, UNIFIL must remain vigilant and use the necessary and appropriate means to carry out its mandate to its fullest. | В этой связи ВСООНЛ должны оставаться начеку и использовать необходимые и надлежащие меры для осуществления в полной мере своего мандата. |
| Timely and adequate changes are necessary to address current challenges effectively. | Своевременные и надлежащие изменения необходимы для эффективного решения текущих проблем. |
| However, adequate resources are necessary to enable the existing IWT institutions to better cooperate and coordinate their activities and reap synergies. | Вместе с тем для того чтобы существующие на ВВТ учреждения могли более эффективно сотрудничать и координировать свою деятельность, а также извлекать выгоду от взаимодействия друг с другом, им необходимо выделить надлежащие ресурсы. |
| States Parties shall take all appropriate measures necessary to prevent the diversion of imported arms into the illicit market or to unintended end-users. | Государства-участники принимают все надлежащие меры, необходимые для предотвращения перенаправления импортированного оружия на незаконный рынок или конечным пользователям, которым оно не предназначалось. |
| It is therefore necessary to take all the measures required to limit the gravity of such accidents. | Поэтому необходимо принимать все надлежащие меры для ограничения серьезности этих ДТП. |
| The frequent neglect of this issue reflects the assumption that there exist proper market mechanisms for allocating and accessing the necessary skills. | Нередкое игнорирование этого вопроса служит отражением мнения о том, что уже существуют надлежащие рыночные механизмы для распределения и оценки необходимых навыков. |
| Adequate law enforcement legislation was necessary in order to punish the perpetrators of violence, including those in a woman's household. | Следует принять надлежащие законы, касающиеся системы правоприменения, с тем чтобы обеспечить наказание виновных в совершении насилия, включая лиц, проживающих с женщинами в одних и тех же домашних хозяйствах. |