The conditions are indicated on signs nearby. |
Эти условия отражаются на установленных поблизости знаках. |
Several nearby archaeological sites were also severely damaged. |
Кроме того, серьезно пострадал ряд расположенных поблизости археологических объектов. |
Similarly, social stigma and discrimination may prevent children from attending schools that are located nearby. |
Аналогичным образом, клеймо социального позора и дискриминация могут помешать детям посещать школу, расположенную поблизости от места их проживания. |
Creation of an action plan to study and address the risks related to the nearby industrial environment in the event of extreme situations. |
Составление плана действий по изучению и устранению факторов риска, возникающих в экстремальных ситуациях из-за присутствия поблизости промышленных объектов. |
While the situation in Juba has stabilized somewhat, the capital remains vulnerable to possible destabilization by nearby pockets of anti-government forces. |
Хотя ситуация в Джубе несколько стабилизировалась, столица по-прежнему подвергается риску возможной дестабилизации силами находящихся поблизости отрядов антиправительственных войск. |
Algeria and Frente Polisario provide security for the United Nations presence and operations in Tindouf and the camps nearby. |
Алжир и Фронт ПОЛИСАРИО обеспечивают безопасность присутствия и операций Организации Объединенных Наций в Тиндуфе и в расположенных поблизости лагерях. |
The spread of production sites that serve nearby consumers is thus an important global trend. |
Поэтому серьезной глобальной тенденцией становится появление мест производства, ориентированных на обслуживание находящихся поблизости потребителей. |
Sudanese Revolutionary Front admitted to shelling Kadugli, but said that it had been targeting a nearby military facility. |
Суданский революционный фронт признал, что производил обстрел Кадугли, но заявил, что его целью был расположенный поблизости военный объект. |
They subsequently engaged nearby military units, including from the Special Forces, leading to the death of several soldiers. |
Затем эти формирования вступили в бой с находившимися поблизости воинскими подразделениями, в том числе теми, которые входят в состав сил специального назначения, и в результате этих столкновений погибло несколько солдат. |
I see you have no family nearby. |
Вижу, другие семьи поблизости не живут. |
Well, Joe Carroll suggested that Strauss could have a student nearby like Andrew or Kyle. |
Джо Кэрол предположил, что у Штрауса может быть ученик где-то поблизости, такой как Эндрю или Кайл. |
He probably stashed it nearby until he was sure he got paid. |
Он, наверное, спрятал его где-то поблизости, пока ему не заплатят. |
There must be a Skitter nearby, guiding them, giving them orders. |
Поблизости должны быть скиттеры, Которые руководят ими и отдают приказы. |
The unsub most likely grew up nearby, Garcia. |
Вероятнее всего, субъект вырос где-то поблизости, Гарсия. |
Numerous shops and restaurants are available nearby. |
Поблизости от отеля находятся различные рестораны. |
Several conference centers are nearby and can be easily reached on foot. |
До нескольких конференц-центров, расположенных поблизости, можно легко добраться пешком. |
There may be a way to find her, see if she's still nearby. |
Возможно, есть способ найти её, если она где-нибудь поблизости. |
I was nearby so l thought I'd bring your boat ticket. |
Я была тут поблизости и подумала, что занесу ваш билет на пароход. |
Investments have been made to relocate and expand the plant in a nearby site. |
Были осуществлены инвестиции для перенесения производства в другое находящееся поблизости место и расширения предприятия. |
Ramming hazardous materials trucks, ships or hijacked airplanes against targets or damaging them in order to cause secondary damage to a nearby target. |
Направление грузовиков, судов или угнанных самолетов на цели или их повреждение в целях причинения вторичного повреждения расположенной поблизости цели. |
The police officers took refuge in several small houses nearby, where they were followed by the angry crowd. |
Полицейские попытались скрыться в расположенных поблизости домах, однако разъяренная толпа последовала за ними. |
Some children living in the refugee camps also provide logistical support to nearby military bases. |
Некоторые дети, проживающие в лагерях для беженцев, также оказывают материально-техническую поддержку расположенным поблизости военным базам. |
These groups visited all of the palace buildings and amenities, as well as the nearby Sajda hall. |
Эти группы посетили все дворцовые здания и помещения, а также находящийся поблизости зал Сайда. |
The army also reopened the road in Beit Jala leading to the nearby hospital after residents complained. |
В ответ на жалобы жителей армия открыла также дорогу в Бейт-Джале, ведущую к расположенной поблизости больнице. |
The Museum of Modern Art, Rockefeller Center and Radio City Music Hall are also nearby. |
Музей современного искусства, Рокфеллер-Центр и концертный зал Radio City также расположены поблизости. |