And then I can start looking for a place for you and me to live nearby. |
И потом я смогу подыскать место поблизости, где мы с тобой сможем жить. |
Do you know if there's a gas station nearby? |
Вы не знаете, где тут поблизости есть заправка? |
Which means Riffaut's in the hotel nearby |
Следовательно, Риффо в отеле поблизости. |
Might you know of an empty premises nearby? |
Вы не знаете поблизости свободного помещения? |
Isn't there a warm place nearby? |
Здесь же есть поблизости теплое место? |
Everything has to be isolated off the computer systems because when they wake up they bond instantly to any computer system nearby. |
Все должно быть изолировано от компьютерных систем, потому что как только они просыпаются, они мгновенно включаются в любой компьютер поблизости. |
Now, what carriers do we have nearby? |
Так, какие авианосцы у нас есть там поблизости? |
Is there any other family nearby? |
А у вас есть родственники где-нибудь поблизости? |
Yes, actually, what they think is that there is a mole nearby. |
Да, на самом деле они думают, что где-то поблизости находится крот. |
However, some alleged victims claim that they had been rounded up simply while they were helping or playing at a marketplace and that their family members lived nearby. |
Однако некоторые из предполагаемых пострадавших утверждают, что их забрали просто потому, что они помогали или играли на рынке, поблизости от того места, где проживают члены их семей. |
Well, where else is there nearby? |
А что за место там поблизости? |
Does she have any relatives or close friends nearby? |
У нее есть родные или друзья поблизости? |
Any contact with dangerous duds such as mortar shells or cluster bomb bomblets immediately provoke an explosion, kill persons standing nearby and complicate munitions clearance efforts. |
Всякий контакт с опасными несработавшими боеприпасами, такими как минометные мины или суббоеприпасы кассетных бомб, сразу же вызывает взрыв, причиняет гибель находящихся поблизости людей и осложняет усилия по разминированию боеприпасов. |
In places where a nearby urban waste water purification plant has sufficient capacity, sewage from sumps is transported for treatment there. |
В районах, где поблизости имеется станция очистки сточных вод достаточной мощности, стоки из отстойников передаются для обработки на такие станции. |
However, the Centre's premises were extensively damaged on 5 March 2002 as the result of the bombing of a nearby police station. |
Однако 5 марта 2002 года в результате взрыва находящегося поблизости полицейского участка помещениям Центра был нанесен значительный ущерб. |
The property consists of the main headquarters building at the Palais des Nations in addition to associated satellite buildings on the same site or nearby. |
Имущество состоит из главного здания штаб-квартиры в Palais des Nations и из дополнительных зданий на той же территории или поблизости. |
Escorts by the gendarmes were carried out on foot; the parquet was nearby, but the Court of Appeal was at the other end of the town. |
Жандармы осуществляли конвоирование пешком; прокуратура находилась поблизости, но апелляционный суд располагался на другом конце города. |
Members of security forces continued to intermittently occupy schools, homes or other civilian premises, and set up military posts nearby. |
Сотрудники сил безопасности продолжали периодически занимать помещения школ, домов и других строений гражданского назначения и устраивать поблизости военные посты. |
Reports indicate that civilians from nearby villages are often required to serve 24 hour guard duties without compensation and on threats of violations of their personal integrity rights. |
Сообщения свидетельствуют о том, что гражданские лица из расположенных поблизости деревень часто должны нести круглосуточную караульную службу без какой-либо компенсации за это и под угрозой нарушения их прав на личную неприкосновенность. |
You said it made you feel safe to know I was snacking nearby. |
Ты сказала, что чувствуешь себя спокойнее, зная что я перекусываю где-то поблизости. |
A number of relevant facts were gathered concerning the drilling company and other facilities when the group of experts was visiting nearby sites. |
Когда группа экспертов находилась на расположенных поблизости объектах, был собран ряд соответствующих фактов, касающихся "Дриллинг компани" и других предприятий. |
The meeting will continue on the morning of 12 October, probably in the nearby offices of the European Commission in Geneva. |
Совещание продолжит свою работу в первой половине дня 12 октября, вероятно, в находящихся поблизости помещениях Отделения Европейской комиссии в Женеве. |
We can be quite sure that American forces would not have acted in the same way if the civilians nearby had been other Americans. |
Мы можем быть вполне уверены в том, что американские силы вели бы себя иначе, если бы гражданские жители, находящиеся поблизости, тоже были американцами. |
Crossing sites through the fence were being arranged at positions adjacent to Kuwaiti police posts, with each gate being controlled from the police post nearby. |
Проходы через это ограждение оборудованы в точках, расположенных поблизости от кувейтских полицейских постов; открытие и закрытие ворот осуществляется с ближайшего полицейского поста. |
The soldiers detained the staff member for more than three hours before they allowed him to obtain medical attention at a nearby clinic. |
Военнослужащие продержали этого сотрудника в течение более трех часов, прежде чем разрешить ему получить медицинскую помощь в расположенной поблизости клинике. |