Mother, what a question; |
Матушка, что за вопрос; |
Mother superior will see you now. |
Матушка настоятельница готова вас принять. |
Greetings, Mother Cecilia. |
Приветствую, матушка Сецилия. |
Thank you, Mother Cecilia. |
Спасибо, матушка Сецилия. |
I too, Reverend Mother. |
Я тоже, матушка. |
Saying our goodbyes, Mother Jessie. |
Говорим тебе "до свидания", матушка Джесси. |
50 years ago, Mother Redcap - seven baffling deaths in a bedroom. |
50 лет назад, "Матушка Красный Чепец" - семь необъяснимых смертей в спальне. |
Mother Ann also cautioned them against getting into debt. |
Также Матушка Анна призывала своих последователей не влезать в долги. |
I had dishonored the okiya, so Mother had other plans for me. |
Я опозорила охайо, то есть дом и общину, поэтому матушка изменила свои планы насчет меня. |
We're getting a Mother Paula's here. |
"ЕЩЕ ОДНА БЛИННАЯ МАТУШКИ ПОЛЫ" У нас тут будет "Матушка Пола". |
That it represents a man carrying his old parent on his back, Mother. |
Почтительный сын будет носить на спине состарившихся родителей, вместо того, чтобы подавать им трость, матушка. |
Well, Reverend Mother... Ihopethisnew infractionends whatever doubts... youmaystillhave about Maria's future here. |
Матушка, надеюсь, это положит конец вашим сомнениям... относительно ее будущего. |
Mother Hildegarde, she's the matron, she's a complete force of nature. |
Матушка Хильдегард, она там главная, полна энергии. |
Enter Mr William Ambergast, a thoroughly unpleasant character in the 1940s, who electrocuted his victims at a London pub called the Mother Redcap. |
Тут появляется Уильям Эмбергаст, отнюдь не положительный персонаж 1940-х, который убивал током своих жертв в Лондонском пабе "Матушка Красный Чепец". |
Since the 17th century the prevalent representation became a goddess, the Unborn Venerable Mother (無生老母 Wúshēng Lǎomǔ). |
Некогда из начальной субстанции возникло высшее божество - Нерождённая Праматерь, или Извечная Матушка (Ушэн Лаому). |
I'm assuming you know nothing of what happened at the Mother Redcap in the 1940s. |
Я предполагаю, что вы ничего не знаете о том, что произошло в пабе "Матушка Красный Чепец" в 1940 году. |
Until then, Mother, I'll be at the palace, and you... you enjoy your time down here with the rest of the rats. |
Я тем временем буду во дворце, а ты, матушка, наслаждайся соседством крыс. |
I wonder if you'd be interested in collaborating with me on a rather fascinating history I'm compiling of a London hostelry called the Mother Redcap. |
Хотелось бы прояснить степень вашей заинтересованности в сотрудничестве над довольно занимательной историей, услышанной и записанной мной о лондонской пивнушке "Матушка Красный Чепец". |
You see instead of sharing the suns gift, this woman, Mother Gothel, hoarded its healing power and used it to keep herself young for hundreds of years. |
Вместо того, чтобы поделиться даром солнца, эта женщина, матушка Готель, присвоила его силу, чтобы продлить молодость на сотни лет. |
The queen had the prioress of the monastery of discalced nuns of San Agustín in Valladolid, Mother Mariana de San José, accompanied by Francisca de San Ambrosio (sister of the marquesa de Pozas), Catalina de la Encarnación, and Isabel de la Cruz. |
Королева находилась в близких отношениях с августинками города Вальядолид, оттуда и прибыла первая настоятельница монастыря матушка Марианна де Сан Хосе в сопровождении Франсиски де Сан Амбросио (сестры маркиза де Позас), Каталины де ла Энкарнасион и Исабель де ла Крус. |
~ Knees up, knees up, get those knees up, knees up, Mother Brown... ~ ... question of Pimlico. |
Выше коленки, выше коленки, да, выше коленки, матушка Браун... (популярная песенка в английских барах) ... вопрос о Пимлико. |
I apologize for the dry atmosphere, but as I've been reminded many times today, Mother did not approve of libations. |
Извините, что у нас тут не так много выпивки но как мне сегодня уже много раз напомнили, что матушка не одобряла все эти возлияния |
Denslow illustrated an edition of traditional nursery rhymes titled Denslow's Mother Goose (1901), along with Denslow's Night Before Christmas (1902) and the 18-volume Denslow's Picture Books series (1903-04). |
Денслоу проиллюстрировал также сборник детских стихов «Матушка Гусыня» (1901), «Ночь перед Рождеством» (1902) и 18-томную серию «Книжки с картинками Денслоу» (1903-1904). |
That's because the Reverend Mother said that if I didn't keep my room tidy Our Lady would be very grieved and I told her that our Blessed Lady didn't give two hoots whether I put my gym shoes on the left |
Преподобная матушка сказала, что пресвятая дева расстроится, если я не стану держать свою комнату в порядке, вот я и ответила, что я не верю, чтобы пресвятой деве было хоть сколечко интересно, ставлю я гимнастические туфли слева |
Mother showed you her "mustn't touch it" again. |
Матушка показала тебе свою недотрогу. |