CRC expressed concern over the insufficient budget allocations for children, as well as the endemic corruption, and recommended mandating a Government body to monitor the use of resources and define budgetary lines for disadvantaged children for critical social sectors. |
КПР выразил обеспокоенность по поводу недостаточности бюджетных ассигнований на нужды детей, а также широко распространенной коррупции, и рекомендовал правительству поручить определенному государственному органу осуществлять мониторинг использования ресурсов и определять стратегические статьи бюджета для обеспечения интересов обездоленных детей и финансирования важнейших социальных секторов. |
It should be able to monitor progress in the implementation of the concrete measures and to report to the SAICM oversight body and the public. |
Он должен иметь возможность осуществлять мониторинг прогресса в деле осуществления конкретных мероприятий и представлять отчетность органу, осуществляющему надзор за СПМРХВ, и общественности. |
That information makes it possible to monitor how each country is progressing, but it does not allow to make possible a comparison between countries because of the different contexts in which the implementation of programmes takes place. |
Такая информация позволяет осуществлять мониторинг хода выполнения программ каждой страной, но не дает возможности провести сравнение между странами из-за различий в условиях, в которых осуществляются программы. |
Gender budgeting must be institutionalized across all departments and ministries, and the member States should be required to monitor, analyse and audit expenditure and regularly report on the implementation and outcome. |
Составление бюджетов с учетом гендерной специфики должно быть поставлено на институциональную основу во всех департаментах и министерствах, а от государств-членов необходимо потребовать осуществлять мониторинг, анализ и проверку расходов и регулярно сообщать об осуществлении и результатах. |
The Committee encourages the State party to monitor and regularly assess the impact of such policies and programmes in relation to the full implementation of article 10 of the Convention. |
Комитет призывает государство-участник осуществлять мониторинг и на регулярной основе давать оценку тому, насколько эффективны такая политика и программы, способствующие осуществлению в полном объеме статьи 10 Конвенции. |
According to the Netherlands, the IMS should, in order to be able to monitor nuclear-test explosions anywhere, incorporate the following technologies and their respective facilities and stations. |
По мнению Нидерландов, чтобы МСМ была в состоянии осуществлять мониторинг испытательных взрывов ядерного оружия повсюду, она должна включать следующие технологии, а также их соответствующие объекты и станции. |
Registers: Eurostat will continue to monitor the Commission's Agriculture Directorate General work in this area and to take part in the methodological studies on ways of using registers for statistical purposes. |
Регистры: Евростат по-прежнему будет осуществлять мониторинг деятельности Генерального директората Комиссии по сельскому хозяйству в этой области и принимать участие в исследованиях по изучению методов использования регистров в статистических целях. |
Their main application would be to provide timely data on crop yield modelling, but they would also serve to monitor natural resources, the environment and national security, and would be used for scientific applications. |
Их основная прикладная задача будет заключаться в своевременном предоставлении данных для моделирования урожайности; кроме того, они будут осуществлять мониторинг природных ресурсов и окружающей среды и использоваться в интересах национальной безопасности и научно-прикладных программ. |
In addition to program by program measures of accuracy, it is also useful to monitor some key accuracy indicators across programs within the NSI. |
Помимо критериев точности по каждой отдельно взятой программе полезно также осуществлять мониторинг некоторых ключевых показателей точности по всем программам в рамках НСИ. |
However, the United Nations should monitor developments even during that stage and should ascertain if there are impediments to the regional approach, especially if a conflict is country-specific and has grave humanitarian implications. |
Вместе с тем, Организации Объединенных Наций следует осуществлять мониторинг развития событий даже на этом этапе и выяснить, имеются ли какие-либо препятствия на пути регионального подхода, в особенности, если конфликт является страновым и имеет серьезные гуманитарные последствия. |
Furthermore, the developing countries lacked both the knowledge of the risks involved and the ability, with their limited resources, to monitor the hazardous operations of multinational enterprises within their territory. |
Кроме того, у развивающихся стран нет знаний о связанных рисках и возможности с их ограниченными ресурсами осуществлять мониторинг опасных операций многонациональных предприятий в пределах их территории. |
With EMU now in full swing Eurostat has to render a high-quality service that is adequate for policy makers and analysts having to monitor the short-term economic situation in the euro-zone as well as in the European Union as a whole. |
В условиях полномасштабного функционирования ЭВС Евростат должен оказывать высококачественные услуги, отвечающие потребностям политиков и аналитиков, которые должны осуществлять мониторинг краткосрочных экономических тенденций в зоне евро, а также в Европейском союзе в целом. |
With the help of the claimed system, an individual can monitor their own functional status, including health, and undertake timely prevention of chronic diseases and other functional issues. |
С помощью заявляемой системы индивид может осуществлять мониторинг собственного функционального состояния, в том числе здоровья и осуществлять своевременную профилактику хронических заболеваний и других функциональных проблем. |
To enable the State party to monitor its compliance with article 11 of the Covenant, concerning the right to food, the Committee recommends that it systematically collect data on malnutrition, especially child malnutrition. |
Для того чтобы государство-участник могло осуществлять мониторинг своего выполнения статьи 11 Пакта, касающейся права на питание, Комитет рекомендует проводить систематический сбор данных, касающихся недостаточности питания, особенно среди детей. |
In addition, it would be useful to select commitments and monitor progress against CAADP cross-cutting issues: (v) developing national and regional resources and capacity. |
Кроме того, было бы полезно отобрать обязательства и осуществлять мониторинг прогресса на фоне смежных вопросов КПРСХА: v) развитие национальных и региональных ресурсов и потенциалов. |
We have in mind a mechanism that will monitor and ensure the compliance of States parties with the provisions of the instruments they have acceded to and their fulfilment of the commitments contained therein. |
При этом мы имеем в виду механизм, который будет осуществлять мониторинг и обеспечивать выполнение государствами-участниками положений документов, к которым они присоединились, и содержащихся в них обязательств. |
By using PPPs as conversion factors, the resulting comparisons of GDP volumes enable us to measure the relative social and economic well-being of countries, monitor the incidence of poverty, track progress towards the Millennium Development Goals and target programmes effectively. |
Используя ППС в качестве переводных коэффициентов, мы можем на основе сопоставления объемов ВВП определять относительное социально-экономическое благосостояние стран, осуществлять мониторинг нищеты, оценивать ход достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и эффективно задавать направленность программ. |
Concerning the interception of communications, the supervisory role of the courts was a very real one: the judge concerned had powers to monitor, and to inspect, individual files at will on a random basis. |
В вопросах перехвата коммуникаций надзорная роль судов является совершенно реальной: судья уполномочен осуществлять мониторинг и инспекцию отдельных досье по собственному произвольному желанию. |
To that end, the Officers would monitor and analyse political and regional developments in this geographic area based on information from key actors and regional organizations on the ground. |
В этой связи сотрудники по политическим вопросам будут осуществлять мониторинг и анализ политических тенденций и процессов в регионе, используя информацию, полученную от основных сторон и региональных организаций, работающих на местах. |
It was essential for the International Narcotics Control Board to continue to monitor progress in the control of precursors and to analyse trends on the basis of information on seized shipments provided by national authorities. |
Меж-дународному комитету по контролю над наркотиками чрезвычайно важно и далее осуществлять мониторинг прогресса в области установления контроля над прекурсорами и анализировать складывающиеся тен-денции на основе информации об изъятых партиях грузов, предоставляемой национальными органами. |
The project concluded with an expert group meeting held in Prague in February 2000, and with the establishment of a network of social science researchers who are expected to monitor and evaluate the structures of drug control institutions. |
Проект завершился проведением совещания группы экспертов в Праге в феврале 2000 года и созданием сети исследователей в области общественных наук, которые, как предполагается, будут осуществлять мониторинг за деятельностью структур учреждений по контролю над наркотиками и оценивать ее эф-фективность. |
The CEHR will also have the power to intervene or to institute legal proceedings for judicial review and will be able to monitor the Government's compliance with international human rights obligations. |
КРПЧ также будет уполномочена инициировать процедуры судебного надзора и принимать в них участие, а также осуществлять мониторинг за соблюдением правительством международных обязательств в области прав человека. |
Eurostat (in co-operation with the ECB) will monitor the whole process in following up the national plans which will include for every MS the target system and the implementation timetable. |
Евростат (в сотрудничестве с ЕЦБ) будет осуществлять мониторинг за общим процессом осуществления национальных планов, которые предусматривают для каждого государства-члена целевую систему и графики ее внедрения. |
The Task Force on Health has no practical possibility to monitor health effects of air pollution in populations, in contrast to the monitoring of many ICPs. |
Целевая группа по здоровью человека, в отличие от многих МСП, не имеет каких-либо практических возможностей осуществлять мониторинг воздействия загрязнения воздуха на здоровье населения. |
In fulfilment of such aims, member States had agreed to coordinate their main macro-economic development activities, to monitor their economic development and to commence coordinating agricultural policy. |
Для выполнения этих целей государства-члены согласились координировать свои главные направления деятельности в области макроэкономического развития, осуществлять мониторинг экономического развития и приступить к координации политики в области сельского хозяйства. |