(a) Monitor labour conditions in contract farming and ensure that the expansion of such farming does not lead to the overexploitation of cheap family labour or to indirect downward pressure on the labour rights of agricultural workers; |
а) осуществлять мониторинг условий контрактного фермерства и обеспечивать, чтобы расширение практики контрактного фермерства не влекло за собой чрезмерной эксплуатации дешевого семейного труда и не оказывало давления на трудовые права сельскохозяйственных рабочих; |
To monitor and enforce compliance. |
осуществлять мониторинг и обеспечивать соблюдение. |
Glavhydromet should also monitor PM10. |
Главгидромету следует также осуществлять мониторинг ТЧ10. |
A vector monitoring system has been implemented to identify, measure and monitor home infestations of triatomines, categorized by risk areas. |
Начала действовать Система надзора за переносчиками болезни, задача которой - определять, измерять и осуществлять мониторинг заражения жилищ триатоминами с учетом зон риска. |
Mr. Murin (Slovakia) was selected as representative of Slovakia and assigned to monitor the CHEMKO site mentioned above. |
Г-н Мурин (Словакия) был избран представителем Словакии, и ему было поручено осуществлять мониторинг работ по упомянутому выше объекту "Хемко". |
COMIFAC, as strengthened by CBFP members' support, can help to orient and monitor allocation of new funds provided. |
При поддержке членов Партнерства Комиссия по лесам Центральной Африки может обеспечивать ориентиры и осуществлять мониторинг при распределении вновь полученных средств. |
Systematically monitor, at the international level, countries that have been identified as potentially underaided |
систематически осуществлять мониторинг на международном уровне в отношении стран, которые, как было установлено, возможно не получают в достаточном объеме помощь; |
The State party must monitor and follow up all risk reports issued, whether or not CIAT converts them into early warnings. |
Государству-участнику надлежит осуществлять мониторинг и принимать последующие меры в отношении всех выпущенных докладов о рисках вне зависимости от того, послужили ли они основанием для ранних предупреждений МКРП. |
Monitor formation and release sources of hexachlorobenzene (HCB)HCB and polychlorinated biphenyls (PCBs) as an unintentionally produced persistent organic pollutants from sources and develop a new tToolkit for the identification and quantification of the unintentional formation and release of thoese chemicals. |
Осуществлять мониторинг за образованием и выбросами гексахлорбензола (ГХБ) и полихлорированных дифенилов (ПХД) как непреднамеренно произведенных стойких органических загрязнителей из источников, а также разработать новый инструментарий для идентификации и количественного определения непреднамеренного образования и выброса указанных химических веществ. |
It was necessary to monitor the evolution of the world economy in order to identify short-term and long-term trends, including incipient crises. |
Необходимо осуществлять мониторинг экономических процессов в краткосрочной и долгосрочной перспективе, включая зарождающиеся кризисные явления. |
It is aimed at assisting HCPs to clarify various issues, establish best practises and also monitor and improve National Generic Preventive Measures aimed at minimizing ERW. |
Оно рассчитано в качестве подспорья для ВДС, тем чтобы прояснять различные проблемы, устанавливать наилучшую практику, а также осуществлять мониторинг и совершенствование национальных общих превентивных мер с целью минимизации ВПВ. |
The current fraud prevention sensitization project should help entities to decrease the levels of residual risks and enable them to monitor activities in a more systematic way. |
Проект проведения разъяснительной работы среди персонала по вопросам предупреждения случаев мошенничества, который применяется в настоящее время, должен помочь подразделениям обеспечить снижение уровней остаточных рисков и обеспечить им возможность осуществлять мониторинг своей деятельности на более систематизированной основе. |
The authorities responsible for monitoring forward the results to each other free of charge. "Polluters" are bound under articles 147 to 151 of the Law on Environmental Protection to monitor their emissions and conserve them for inspection for a period of five years. |
В соответствии со статьями 147-151 Закона об охране окружающей среды "загрязнители" обязаны осуществлять мониторинг своих выбросов и хранить полученные результаты для целей проверки в течение пяти лет. |
Its purpose is to endow the DPAG with the capacity to induce government agencies to incorporate a gender perspective in their policies, to provide mechanisms to ensure that the Ministry's actions have the desired cross-cutting impact, and to monitor progress. |
Его целью является обеспечить УПГА возможность способствовать внедрению гендерной проблематики в политику на уровне государственных структур, формировать механизмы интеграционной деятельности Министерства и осуществлять мониторинг их функционирования. |
The Federation has also continued to monitor activities under the Codex Alimentarius international food standards, guidelines and codes of practice, mainly as they relate to pyrrolizidine alkaloids residues. |
Федерация также продолжает осуществлять мониторинг деятельности в соответствии с международными продовольственными стандартами Кодекса Алиментариус, руководящими принципами и кодексами профессиональной этики, главным образом потому, что они имеют отношение к остаткам пирролизидиновых алкалоидов. |
Mincom solutions for the oil and gas industry enable organizations to constantly monitor and proactively maintain critical operations in order to adhere to strict safety requirements, improve reliability, and ensure uptime during peak production. |
Решения Mincom для нефтегазовой отрасли позволяют компаниям постоянно осуществлять мониторинг и предупредительное техническое обслуживание своих мощностей для соблюдения строгих правил техники безопасности, повышения надежности и обеспечения безотказной работы оборудования во время его максимальной загрузки. |
Further efforts are needed to monitor trade in precursors, including the provision by exporting States of pre-export notification to the competent authorities in importing countries for all transactions involving substances in Table I of the 1988 Convention. |
Следует и дальше осуществлять мониторинг торговли прекурсорами, включая направление государствами-экспортерами компетентным органам государств-импортеров предварительных уведомлений об экспорте в отношении всех сделок с веществами, включенными в Таблицу I Конвенции 1988 года. |
The Committee directed the Expert Group to encourage testing and application of UNFC2009 as widely as possible and to monitor and review feedback on this at least every two years. |
Комитет предписал Группе экспертов содействовать возможно более широкому проведению проверки и практическому использованию РКООН-2009, осуществлять мониторинг этих процессов и составлять аналитические обзоры результатов применения, по крайней мере один раз в два года. |
MCYS continues to monitor and evaluate the programme and works closely with the social service agencies that run the programme in the community. |
Министерство общественного развития, молодежи и спорта продолжает осуществлять мониторинг и оценку данной Программы и работает в тесном сотрудничестве с социальными службами, которые занимаются реализацией Программы в той или иной общине. |
Thus, a human rights-based approach to health indicators requires the addition of some new indicators to monitor these essential human rights features. |
Таким образом, основанный на концепции прав человека подход к показателям в области охраны здоровья требует выработки некоторых новых показателей, позволяющих осуществлять мониторинг этих крайне важных аспектов прав человека. |
It was necessary to follow up by establishing the verification commission and conciliation commission called for by the ceasefire agreement and to monitor developments in order to ensure that the belligerents did not re-arm and return to the area. |
В дальнейшем, чтобы развить этот процесс, необходимо создать требующиеся в соглашении о прекращении огня контрольную и согласительную комиссии, а также осуществлять мониторинг развития событий, чтобы участники конфликта определенно не могли перевооружиться и вернуться в данный район. |
In particular, the nationwide introduction of tele-mentoring in 2013 to meet domestic requirements made it possible for skilled surgeons at the higher-level hospitals to monitor and provide directions for operations at the lower-levels. |
В частности, введение в 2013 году в национальных масштабах "теленаставничества" для удовлетворения внутренних потребностей медицины позволило опытным хирургам в больницах высокого уровня осуществлять мониторинг операций и давать указания по их проведению в больницах более низкого уровня. |
It works in close collaboration with the Covenant of Mayors Office to equip signatories with clear technical guidelines and templates to assist delivery of their Covenant of Mayors commitments, as well as to monitor implementation and results. |
Он тесно сотрудничает с офисами Соглашения мэров в порядке обеспечения подписантов четкими техническими руководствами и шаблонами, с помощью которых они смогут исполнять свои обязательства по Соглашению мэров, а также осуществлять мониторинг реализации своих замыслов и получаемых результатов. |
The Council may wish to invite the Commission on the Status of Women to monitor and assess the outcomes of other functional commissions' work as to their treatment of mainstreaming a gender perspective in their work and to report thereon to the Council. |
Совет, возможно, пожелает предложить Комиссии по положению женщин осуществлять мониторинг и проводить оценку результатов работы других функциональных комиссий с точки зрения внимания, уделяемого ими актуализации гендерной проблематики в основных направлениях своей работы, и представлять доклады Совету по этому вопросу. |
The benefits of this tool are obvious, namely the process control system's ability to monitor temperatures, pressures, and rotation speed of every process-critical reciprocating piston machine. |
Польза вполне очевидна: система управления процессом может осуществлять мониторинг температуры, давления и скорости вращения каждой поршневой установки, требующей особого внимания. |