| It was stressed that UNCTAD should continue to monitor and diagnose the evolving crisis and its impact on trade and development, including in cooperation with other international organizations. | Было подчеркнуто, что ЮНКТАД следует и впредь осуществлять мониторинг и анализ эволюции кризиса и его последствий для торговли и развития, в том числе в сотрудничестве с другими международными организациями. |
| The work on index numbers of industrial production is also part a broader effort to collect and publish high frequency indicators to monitor economies worldwide. | Работа над индексами промышленного производства является также составной частью более масштабных усилий по сбору и публикации с большей частотой показателей, позволяющих осуществлять мониторинг мировой экономики. |
| The Committee also recommends budget tracking to monitor spending on children and that all necessary measures be taken in order to prevent and eliminate corruption in all sectors of society. | Комитет также рекомендует установить контроль за распределением бюджетных средств, с тем чтобы осуществлять мониторинг расходов на нужды детей, а также принять любые необходимые меры по недопущению и искоренению коррупции во всех секторах общества. |
| The General Department for Migration set up a department for domestic workers to monitor agencies that recruit domestic workers. | Генеральный департамент миграции создал отдельный департамент по делам домашней прислуги, призванный осуществлять мониторинг агентств, которые занимаются набором домашней прислуги. |
| The Mission continues to monitor and support the legislative reform process through workshops and analysis of new legislation. | Миссия продолжает осуществлять мониторинг и оказывать поддержку реформы законодательства, организуя семинары и проводя экспертизу нового законодательства. |
| The UNAMI Human Rights Office continued to monitor government detention centres in Kirkuk, Basra and Erbil, in which poor conditions have been reported. | Отдел по правам человека МООНСИ продолжал осуществлять мониторинг государственных центров заключения в Киркуке, Басре и Эрбиле, где, согласно сообщениям, имели место плохие условия содержания. |
| These stations, to be operational in early 2011, will monitor O3, PM2.5 and PM10, among other parameters. | Эти станции, которые вступят в строй в начале 2011 года, будут осуществлять мониторинг в числе других параметров О3, ТЧ2.5 и ТЧ10. |
| The secretariat, following the request from the Bureau, will monitor the situation in the three countries and stands ready to assist them, if necessary. | Секретариат в соответствии с просьбой Бюро будет осуществлять мониторинг положения в этих трех странах и готов оказывать им помощь, когда это необходимо. |
| Enable human rights organizations to monitor general elections (Germany); | позволить правозащитным организациям осуществлять мониторинг всеобщих выборов (Германия); |
| The Joint Monitoring Committee provided for under the ceasefire agreement of 17 June 2003 could monitor compliance with the standards for the protection of civilians. | Совместный контрольный комитет, создание которого предусмотрено соглашением о прекращении огня от 17 июня 2003 года, мог бы осуществлять мониторинг в области соблюдения норм, касающихся защиты гражданских лиц. |
| We must also be in a position to monitor and evaluate humanitarian access and request that States report on their actions when such access has been hindered or denied. | У нас должна быть возможность осуществлять мониторинг и оценку доступа к гуманитарной помощи, требовать, чтобы государства отчитывались в своих действиях, когда чинятся препятствия этому доступу или когда попросту отказывают в нем. |
| There was a need to monitor impact on trade and FDI with both general and sectoral perspectives, including movement of labour and remittances. | Необходимо осуществлять мониторинг воздействия на торговлю и ПИИ как в общем плане, так и на секторальной основе, включая перемещение рабочей силы и денежные переводы мигрантов. |
| OHCHR was unable to monitor proceedings which, from arrest to conviction and imprisonment, took place within 72 hours over the course of a weekend. | УВКПЧ не смогло осуществлять мониторинг процесса, который с момента ареста и до вынесения приговора к тюремному заключению занял всего 72 часа в выходные дни. |
| Regarding the 2010-2011 resource plan, that delegation asked UNIFEM to monitor and apply further reduction in the rate of budget support to programmes. | Что же касается плана ресурсов на 2010 - 2011 годы, то эта делегация просила ЮНИФЕМ осуществлять мониторинг и применять подход, предполагающий дальнейшее сокращение соотношения между бюджетом вспомогательных расходов и бюджетом по программам. |
| In addition, the Comprehensive Peace Agreement of 2006 itself mandates OHCHR to monitor the human rights provisions of the agreement. | Кроме того, само Всеобъемлющее мирное соглашение 2006 года наделяет УВКПЧ мандатом осуществлять мониторинг выполнения положений соглашения в области прав человека. |
| All those concerned must be enabled to participate throughout the process and to monitor, evaluate and report on possible human rights abuses. | Все соответствующие лица должны иметь возможность участвовать в этом процессе, осуществлять мониторинг, оценку и сообщать о возможных нарушениях прав человека. |
| I urge civil society organizations to continue to raise awareness of reprisals issues and monitor the measures taken by States to ensure accountability for such action. | Я настоятельно рекомендую организациям гражданского общества и впредь повышать осведомленность о проблемах репрессий и осуществлять мониторинг мер, принимаемых государствами в целях обеспечения ответственности за такие действия. |
| The Communication System Monitoring Centre will monitor radio frequency signals to check the status of the Ka-band communication system. | Центр мониторинга систем связи будет осуществлять мониторинг радиосигналов с целью проверки статуса систем связи с диапазоне Ка. |
| The Council will also coordinate, monitor and evaluate the activities of these agencies; | Этот совет будет также координировать, осуществлять мониторинг и оценку деятельности этих учреждений; |
| Currently, the Secretariat is not mandated to monitor and analyse the trends in military expenditures nor their impact on the world economy and international security. | В настоящее время Секретариат не уполномочен осуществлять мониторинг и анализ тенденций в отношении военных расходов и их последствий для мировой экономики и международной безопасности. |
| The Waste Act requires waste holders to monitor waste and conserve the results for inspection for a period of five years. | В Законе об отходах предусматривается, что предприятия, на которых хранятся отходы, должны осуществлять мониторинг отходов и хранить полученные результаты для целей проверки в течение пяти лет. |
| Produced a simple practical tool with which NGOs can monitor benchmarks related to the Millennium Development Goals on maternal mortality and HIV/AIDS. | Разработку простого в использовании практического пособия, с помощью которого НПО могут осуществлять мониторинг контрольных показателей, относящихся к Целям в области развития Декларации тысячелетия, материнской смертности и ВИЧ/СПИДа. |
| The Economic and Social Council will monitor activity and the Secretariat-General conduct the necessary liaison with the Japanese side to prepare the executive measures for establishment of the Forum. | Экономический и Социальный Совет будет осуществлять мониторинг, а Генеральный секретариат налаживать необходимые контакты с японской стороной, чтобы подготовить выполнение мероприятий по созданию Форума. |
| What Governments must do, therefore, is adopt an action plan with concrete goals and fixed time frames and monitor progress over time to measure progressive realization. | Соответственно, правительства должны принять план действий, предусматривающий конкретные цели и установленные временные рамки для их достижения, и осуществлять мониторинг прогресса последовательной реализации поставленных целей с течением времени. |
| Through the PBF, the PBC must better monitor financial project, in order to ensure coherence in the financial measures taken by the international community. | Взаимодействуя с Комиссией, ФМС надлежит эффективно осуществлять мониторинг финансового проекта, обеспечивая слаженность финансовых мер, принимаемых международным сообществом. |