The Committee also recommends that the State party monitor, in cooperation with local authorities, the effects on children and women affected by the 450-hours rule and take measures to ensure that they are not subject to social inequality and exclusion. |
Комитет также рекомендует государству-участнику в сотрудничестве с местными органами власти осуществлять мониторинг за последствиями правила 450 часов для детей и женщин и принимать меры для недопущения социального неравенства или маргинализации. |
The Nigerian case is unique as: I it is the first to use IMF's new Ppolicy sSupport Iinstrument which allows the, permitting IMF to monitor the country's economic reform process in the absence of an IMF lending programme. |
Опыт Нигерии является уникальным, поскольку эта страна первой воспользовалась новым политическим инструментом МВФ, который позволяет Фонду осуществлять мониторинг проводимых в стране экономических реформ в отсутствие программы кредитования. |
In this context, UNCTAD should examine and monitor the interface between the MTS and bilateral and regional trade agreements, including in respect of S&DT for developing countries in North-South trading arrangements. |
В этом контексте ЮНКТАД должна осуществлять мониторинг и анализ взаимосвязей между многосторонней торговой системой и двусторонними и региональными торговыми соглашениями, в том числе с точки зрения особого и дифференцированного режима для развивающихся стран в торговых соглашениях Север-Юг. |
Such bodies are often mandated to monitor and evaluate implementation of disability-related laws or policies and to make recommendations on existing services, incorporating disability dimensions to improve equal access for persons with disabilities. |
Таким органам часто поручается осуществлять мониторинг и оценку реализации законов и политики, касающихся проблем инвалидов, и давать рекомендации по существующим услугам, отражая в них аспекты, связанные с проблемами инвалидов, с целью обеспечения инвалидам равного доступа. |
(b) Establish community protection mechanisms mandated to monitor and report cases of abuse and neglect in a stigma-free environment; and |
Ь) учредить общинные механизмы защиты, наделенные полномочиями осуществлять мониторинг и информировать о случаях надругательства и непроявления заботы, не допуская при этом стигматизации; и |
For technical use it may be desirable to also keep accounts at other points, such as at well-heads and at inlets and outlets to processing facilities in order to monitor recovery and processing efficiencies, usages, losses etc. |
Для технических целей, возможно, также было бы целесообразно вести учет в других точках, таких, как устья скважин, входные и выходные потоки на перерабатывающих предприятиях, с тем чтобы осуществлять мониторинг добычи и эффективности переработки, использования, потерь и т.д. |
ENAR-Irl stated that Ireland needed to provide a definition of terrorism and collect and provide data which can monitor the impact if any of counter terrorism legislation on human rights and the proportionality of the effect on ethnic minorities. |
ЕСБР-И отметило, что Ирландия нуждается в определении термина "терроризм" и в сборе и использовании данных, которые позволяют осуществлять мониторинг воздействия на права человека, если таковое имеется, законодательства по борьбе с терроризмом, равно как и соразмерности его последствий для этнических меньшинств. |
In the next and last part of this series, we will take a look at Connection Security Rules and see how they work, what the requirements are, and how to set them up and monitor the connections. |
В следующей части мы рассмотрим правила безопасности подключений, посмотрим, как они работают, каковы требования, а также то, как устанавливать их и осуществлять мониторинг подключений. |
As an alternative to monitoring against the appropriate OBD threshold limits with respect to paragraphs 3.2.2.1. to 3.2.2.4., OBD systems of diesel engines may in accordance with paragraph 5.4.1.1. of this Regulation monitor for major functional failure of the following components: |
3.2.3.1 В качестве альтернативы мониторингу на базе соответствующих предельных значений БД, предусмотренному пунктами 3.2.2.1-3.2.2.4, БД системы дизельных двигателей могут в соответствии с пунктом 5.4.1.1 настоящих Правил, осуществлять мониторинг серьезного функционального несрабатывания следующих компонентов: |
At this stage there are no plans to monitor the impact of privatisation on health and disability services, given the above emphasis on the public funding of such services and the measures that are in place to reduce inequalities in health outcomes. |
На данном этапе отсутствуют какие бы то ни было планы осуществлять мониторинг воздействия приватизации на услуги в области здравоохранения и услуги инвалидам, что объясняется упомянутым выше вниманием к вопросу государственного финансирования таких услуг, а также принимаемым мерам по сокращению неравенства в области доступа к услугам системы здравоохранения. |
evaluate impacts (biophysical, socio-economic, institutional) of the NAPs and determine how well they are goal-oriented (more or less precise), in other words, monitor impact. |
оценивать воздействие (биофизическое, социально-экономическое, институциональное) НПД и определять, соответствует ли оно программным целям (более или менее точно установленным), т.е. осуществлять мониторинг воздействия. |
Mexico must complete the studies already under way on the introduction of measures to facilitate the implementation of a temporary workers programme in order to manage the supply of possible participants, establish additional certification mechanisms and monitor and evaluate the development of the programme; |
Мексика должна будет завершить исследования, предпринятые с целью выполнения задач, решение которых содействовало бы окончательной разработке программы направления временных трудящихся, с тем чтобы упорядочить предложение возможных участников, создать вспомогательные механизмы сертификации, а также осуществлять мониторинг и оценку их дальнейшего развития; |
The Institute continued to monitor and conduct research on firearms and presented "Firearms in the criminal community in Australia: an overview" at the Defence Security Authority security intelligence conference; |
Институт продолжал осуществлять мониторинг и проводить исследования в области огнестрельного оружия и представил обзор положения с огнестрельным оружием в преступном сообществе Австралии на оперативно-информационной конференции Управления по вопросам обороны и безопасности; |
Monitor the work of the internal affairs agencies to ensure that the rights of foreign nationals and representatives of ethnic and religious minorities are respected. |
Осуществлять мониторинг состояния обеспечения прав иностранцев, представителей этнических и религиозных меньшинств в деятельности ОВД |
(a) Monitor the state of ecosystems (catchments/plots) and provide an explanation of changes in terms of causative environmental factors, in order to provide a scientific basis for emission controls; |
а) осуществлять мониторинг состояния экосистем (водосборных бассейнов/участков) и объяснять происходящие в них изменения, учитывая воздействие причинных экологических факторов, с целью создания научной основы для принятия мер по сокращению выбросов; |
Monitor and evaluate the effectiveness of approaches to achieve progress on each of the 12 critical areas of the Beijing Platform for Action so that data is available to assess programs for different ages, race/ethnicities, disability status, cultural origins, and geographic regions. |
осуществлять мониторинг и оценку эффективности подходов, используемых для достижения прогресса по каждому из 12 важнейших направлений деятельности Пекинской платформы действий с целью обеспечения доступности данных для оценки программ по группам населения разных возрастов, расовой/этнической принадлежности, культурных традиций, представителей разных географических регионов, а также инвалидов. |
In addition, the Kenya National Commission on Human Rights is empowered to monitor and investigate abuses of human rights whether these are inflicted by or at the instigation of public officials or not. |
Кроме того, Национальная комиссия по правам человека уполномочена осуществлять мониторинг и расследовать случаи нарушения прав человека вне зависимости от того, было ли такое нарушение совершено самим государственным должностным лицом или по его наущению. |
(b) Monitor the entry of products to prevent the importation of those which are produced with forced child labour and to use its trade agreements and national legislation to require that the products entering its market are child-labour free; |
Ь) осуществлять мониторинг за ввозом продукции, чтобы не допустить импорт тех товаров, которые произведены с применением детского труда, и применять торговые соглашения и национальное законодательство в целях обеспечения того, чтобы в страну ввозилась только продукция, произведенная без использования детского труда; |