The Board was intended to monitor and regulate the activities of NGOs and she wondered whether that might amount to undue interference by the Government. |
Совет призван осуществлять мониторинг и регулировать деятельность НПО, и она спрашивает, а не может ли это быть равнозначно ненадлежащему вмешательству со стороны правительства. |
A renewed effort is being made under the government's Law and Justice Sector Gender Strategy, which will also monitor women's experience as both users and operators of Village Courts. |
Снова прилагаются усилия в связи с принятием Гендерной стратегии в правительственном секторе законодательства и судопроизводства, которая будет также осуществлять мониторинг положения женщин, обращающихся в сельские суды и работающих в них. |
Article 7 calls on Parties to identify processes and categories of activities which have or are likely to have significant adverse impacts on the conservation and sustainable use of biological diversity, and monitor their effects through sampling and other techniques. |
Статья 7 призывает Стороны определять процессы и категории деятельности, которые оказывают или могут оказывать значительное неблагоприятное воздействие на сохранение и устойчивое использование биологического разнообразия, и осуществлять мониторинг их последствий посредством отбора образцов и других методов. |
monitor and report on the food security status of women at national and household levels; |
осуществлять мониторинг и представлять данные о положении женщин с точки зрения продовольственной безопасности на национальном уровне и на уровне домашних хозяйств; |
They must help to protect civilian populations, monitor and protect human rights, work to build fledgling police forces and judiciaries in support of national authorities, and support electoral processes. |
Они призваны оказывать содействие в защите гражданского населения, осуществлять мониторинг и обеспечивать защиту прав человека, прилагать усилия для создания полицейских сил и судебных органов на этапе их становления для поддержки национальных государственных органов, а также обеспечивать поддержку процессов выборов. |
States should monitor economic development projects to assess their impact on minorities, to ensure that they benefit equally with others, and that there is no detrimental effect on their rights. |
Государства должны осуществлять мониторинг проектов экономического развития на предмет оценки их влияния на меньшинства, обеспечения того, чтобы меньшинства могли извлекать из них пользу наравне с другими и чтобы это не сказывалось неблагоприятным образом на их правах. |
It recommended that the Secretary-General should monitor and oversee that work and would revert to the matter during its consideration of the next progress report on the IPSAS project. |
Он рекомендовал Генеральному секретарю осуществлять мониторинг этой работы и контроль над ней; Комитет вернется к этому вопросу в рамках своего рассмотрения следующего доклада о ходе работы по проекту МСУГС. |
As a programme committed to United Nations reform, a key challenge for UNEP is to serve as the environmental early warning mechanism of the international community and to monitor, assess and report on the state of the global environment as recommended by the panel. |
Являясь программой, приверженной цели реформирования Организации Объединенных Наций, ЮНЕП видит свою основную задачу в том, чтобы выполнять функции механизма раннего экологического предупреждения международного сообщества, а также осуществлять мониторинг, оценку и представлять доклады о состоянии глобальной окружающей среды, как это было рекомендовано упомянутой Группой. |
Detention facilities also provide the procuratorates with networks access to their information on detainees' custody so that the latter can monitor the status of detention in real time more easily. |
Кроме того, места лишения свободы предоставляют органам прокуратуры сетевой доступ к своей информации о содержании заключенных под стражей, с тем чтобы эти органы могли легче осуществлять мониторинг положения дел в отношении содержания под стражей в режиме реального времени. |
To ensure the proper implementation of international standards and codes, countries need to monitor the compliance and enforcement of requirements for companies, audit firms and professional accountants. |
Для обеспечения должного соблюдения международных стандартов и кодексов странам необходимо осуществлять мониторинг соблюдения и обеспечения применения требований, предъявляемых к компаниям, аудиторским фирмам и профессиональным бухгалтерам. |
The Committee further recommends that the State party implement and monitor the National Children's Strategy in a participatory and holistic way and submit information on the status and impact of these activities in its next report. |
Комитет также рекомендует государству-участнику на совместной и целостной основе реализовывать Национальную детскую стратегию и осуществлять мониторинг за ходом ее реализации, а также представить в своем следующем докладе информацию о ходе осуществления и результатах такой деятельности. |
It further encourages the State party to monitor the results of such efforts and to include in its next periodic report detailed statistics on court cases in which the Convention was invoked. |
Он призывает далее государство-участник осуществлять мониторинг результатов таких усилий и включить в свой следующий периодический доклад подробные статистические данные о количестве судебных дел, в рамках которых делались ссылки на Конвенцию. |
It had explicit authority to monitor psychiatric facilities and places in which asylum-seekers were detained, and also detention facilities at airports and other border terminals. |
Она имеет четко определенные полномочия осуществлять мониторинг психиатрических клиник и центов содержания просителей убежища, а также мест задержания в аэропортах и других пограничных терминалах. |
The Committee notes with satisfaction that the Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism has become interfederal, with competence to monitor discrimination at the regional and local levels as well as the federal level. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что Центр за обеспечение равенства возможностей и борьбы с расизмом получил межфедеральный статус с компетенцией осуществлять мониторинг на региональном и местном, а также на федеральном уровне. |
This contribution has made it possible to monitor the flood line, estimate and predict soil moisture levels, monitor the entire area liable to flooding, carry out ground mapping and implement a programme for the generation of a flood valley model in the medium term; |
Благодаря этому появилась возможность отслеживать границы наводнения, оценивать и прогнозировать степень влажности почвы, осуществлять мониторинг всей территории, которой грозит наводнение, производить картирование местности и осуществить программу моделирования паводковых явлений в долинах в краткосрочной перспективе; |
(b) The establishment of an Inter-agency Working Group to monitor the observance of the rights and freedoms by law enforcement bodies and other government agencies in 2012; and, |
Ь) учреждение в 2012 году Межведомственной рабочей группы, призванной осуществлять мониторинг соблюдения прав и свобод правоохранительными органами и другими правительственными ведомствами; и |
The military component would need to monitor and verify the security and law and order environment and aim at pre-empting, preventing and deterring the escalation of imminent security threats. |
Военному компоненту необходимо будет также осуществлять мониторинг и проверку обстановки в области безопасности и правопорядка и обеспечивать профилактику, предотвращение и сдерживание эскалации непосредственных угроз в области безопасности. |
Objective of the Organization: To establish controls and monitor compliance for various risks to which the Fund is exposed, namely, market risk, operational risk, credit risk, and legal and reputational risk. |
Цель Организации: внедрять контрольные механизмы и осуществлять мониторинг в отношении соблюдения требований по сокращению рисков, которым подвергается Фонд, включая рыночные, операционные, кредитные, юридические и репутационные риски. |
At the request of the Independent Expert to allow the UNPOS Human Rights Unit and other human rights organizations to monitor alleged human rights violations in the region, the Minister agreed to allow, facilitate and organize such visits. |
В ответ на просьбу Независимого эксперта дать группе по правам человека ПОООНС и другим правозащитным организациям возможность осуществлять мониторинг обвинений в нарушениях прав человека в регионе Министр согласился разрешить, обеспечить и организовать такие посещения. |
The mechanism has the power to monitor regularly the treatment of individuals deprived of liberty, in the premises of detention, arrest or imprisonment with a view to avoiding the cases of use or torture of other forms of degrading treatment against them. |
Представители механизма имеют право регулярно осуществлять мониторинг обращения с лишенными свободы лицами в местах содержания под стражей, ареста или заключения с тем, чтобы предупреждать случаи применения пыток или других форм унижающего их достоинство обращения. |
The Council of Europe's Committee of Ministers has continued to monitor capital punishment to ensure compliance with the commitments accepted by all member States of the Council of Europe within the context of its thematic monitoring procedure. |
Комитет министров Совета Европы продолжал осуществлять мониторинг в отношении смертной казни для обеспечения соблюдения обязательств, принятых на себя всеми государствами - членами Совета Европы, в контексте его тематической процедуры мониторинга. |
The Committee also regrets the lack of data to monitor the progress achieved in improving their situation (arts. 5 (e) and 2, para. 2). |
Комитет выражает также сожаление по поводу отсутствия данных, позволяющих осуществлять мониторинг достигнутого прогресса в улучшении их положения (пункт ё) статьи 5 и пункт 2 статьи 2). |
The implementation coordination team for the global field support strategy continues to monitor established key performance indicators reported at the sixty-sixth session of the General Assembly, which will be incorporated in the performance management framework by March 2013. |
Группа по осуществлению координации глобальной стратегии полевой поддержки продолжает осуществлять мониторинг ключевых показателей результативности, которые были включены в доклад, представленный на шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, и которые к марту 2013 году будут включены в рамочную программу управления служебной деятельностью. |
Children should be included in this budget analysis and expenditure monitoring to understand and shape national and subnational budget plans, and monitor expenditure to track its correlation with the plans made. |
Дети должны учитываться в процессе анализа бюджета и мониторинга расходов, чтобы понимать и разрабатывать национальные и субнациональные бюджетные планы, а также осуществлять мониторинг расходов для определения того, насколько они соответствуют разработанным планам. |
(b) It did not monitor access to water and sanitation in schools, workplaces and health-care centres; |
Ь) она не позволяет осуществлять мониторинг доступа к воде и санитарии в школах, на рабочих местах и в центрах медицинского обслуживания; |