The Programme Review Committee and the Executive Committee will monitor and take decisions about adjustments to, and reallocation of, funds for the global and regional interventions between regions or headquarters units under contingencies such as a humanitarian surge or new Executive Board mandates. |
Комитет по обзору программ и Исполнительный комитет будут осуществлять мониторинг и принимать решения по корректировке и распределению средств на глобальные и региональные мероприятия по регионам и головным подразделениям в случае возникновения непредвиденных обстоятельств, таких как резкое увеличение гуманитарных потребностей или постановка новых задач Исполнительным комитетом. |
Given the increasing role of South-South development cooperation, it is important to monitor and analyse spending allocated towards gender equality and the realization of women's and girls' human rights in such cooperation. |
Учитывая возрастающую роль сотрудничества Юг-Юг в целях развития, важно осуществлять мониторинг и анализ расходов, выделяемых на меры по обеспечению гендерного равенства и реализацию прав человека женщин и девочек в рамках такого сотрудничества. |
(e) Management: how to operate and maintain waste management infrastructure, how to monitor and report progress; |
ё) управленческие: каким образом осуществлять эксплуатацию инфраструктуры регулирования отходов и поддерживать ее в должном состоянии, как осуществлять мониторинг и информировать о ходе выполнения? |
Furthermore, the Group recommended that: Further consideration should be given to strengthening UNEP's scientific base by improving its ability to monitor and assess global environmental change including, inter alia, through the establishment of an intergovernmental panel on global environmental change. |
Кроме того, Группа рекомендовала следующее: необходимо продолжить рассмотрение вопроса об укреплении научной базы ЮНЕП путем повышения способности ЮНЕП осуществлять мониторинг и оценку изменения состояния глобальной окружающей среды, в том числе за счет создания межправительственной группы по глобальному изменению окружающей среды. |
Provide a standing invitation to the special rapporteurs and other United Nations bodies and mechanisms to monitor the situation of minority rights and vulnerable groups; |
создать условия, которые позволяли бы специальным докладчикам и другим органам и механизмам Организации Объединенных Наций на постоянной основе осуществлять мониторинг на предмет соблюдения прав меньшинств и уязвимых групп; |
In addition, the guidelines should serve the purpose of providing consistent, transparent and comparable information to enable a thorough review and assessment of the implementation of the Convention by the Parties, and to monitor the progress they are making towards meeting the goals of the Convention. |
Кроме того, руководящие принципы должны быть направлены на представление согласованной, транспарентной и сопоставимой информации, позволяющей проводить тщательный обзор и оценку осуществления Конвенции Сторонами и осуществлять мониторинг их прогресса в достижении целей Конвенции. |
The Chairperson said that, as reflected in the document just adopted, the Burundi configuration of the Peacebuilding Commission would continue to pay close attention to developments in Burundi and to monitor both progress and risks related to the consolidation of peace. |
Председатель говорит, что в соответствии с только что принятым документом Структура по Бурунди Комиссии по миростроительству продолжит уделять пристальное внимание событиям в Бурунди и осуществлять мониторинг прогресса и угроз для укрепления мира. |
Subsequently the UNEP Governing Council in 2007 requested UNEP to monitor and evaluate existing global environmental objectives and actions in line with its mandate to keep the state of the global environment under review. |
Впоследствии Совет управляющих ЮНЕП в 2007 году поручил ЮНЕП осуществлять мониторинг и оценку существующих глобальных природоохранных задач и мер в соответствии с ее мандатом в целях постоянного наблюдения за состоянием глобальной окружающей среды. |
To minimize this risk, it is essential to monitor and control errors at all stages of census operations, including pre-enumeration, enumeration, document flow, coding, data capture, editing, tabulation and data dissemination. |
С целью сведения данного риска к минимуму чрезвычайно необходимо осуществлять мониторинг и контроль ошибок на всех этапах переписных работ, включая предшествующий регистрации период, регистрацию, документооборот, кодирование, ввод, редактирование данных и составление таблиц и распространение данных. |
She welcomed the fact that the Government had introduced a mechanism to investigate prison deaths and the fact that steps had been taken to allow NGOs to monitor the situation inside prisons. |
Она приветствует то обстоятельство, что правительство внедрило механизм по расследованию летальных исходов в тюрьмах, равно как и то, что предпринимаются шаги с целью позволить НПО осуществлять мониторинг за ситуацией внутри тюрем. |
We are convinced that the Antarctic Treaty secretariat is in a position to monitor and regulate all relevant activities in that regard and that the assistance and cooperation from the United Nations and its relevant agencies could greatly and effectively contribute to efforts in that regard. |
Мы убеждены, что секретариат Договора об Антарктике в состоянии осуществлять мониторинг и контроль за всеми видами соответствующей деятельности в этой области и что помощь и сотрудничество со стороны Организации Объединенных Наций и ее соответствующих учреждений могут быть большим и реальным вкладом в усилия в этом направлении. |
The long-range identification and tracking system will not only enable States to monitor the progress of vessels and identify those that might pose a threat to maritime security, but will also aid search and rescue. |
Система опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии не только даст государствам возможность осуществлять мониторинг улучшения эксплуатации судов и определять те суда, которые могут представлять собой угрозу безопасности на море, но также будет помогать поиску и спасанию. |
The Special Adviser will continue to monitor and report on situations to the Secretary-General and Member States, as appropriate, and to act as a catalyst for wider international collaboration to promote collective action for a more effective prevention of genocide. |
Специальный советник будет продолжать осуществлять мониторинг, в соответствующих случаях будет докладывать о ситуациях Генеральному секретарю и государствам-членам и выступать в качестве стимулятора более широкого международного сотрудничества в целях поощрения коллективных действий для более эффективного предупреждения геноцида. |
Reiterates that further consideration should be given to strengthening the scientific base of the United Nations Environment Programme by improving its ability to monitor and assess global environmental change; |
вновь заявляет о необходимости дополнительного рассмотрения вопроса об укреплении научной базы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде путем повышения ее способности осуществлять мониторинг и оценку глобальных экологических изменений; |
What is needed is a single intergovernmental organ dedicated to peacebuilding, empowered to monitor and pay close attention to countries at risk, ensure concerted action by donors, agencies, programmes and financial institutions, and mobilize financial resources for sustainable peace. |
Необходим единый межправительственный орган, специально занимающийся вопросами миростроительства, уполномоченный осуществлять мониторинг и уделять пристальное внимание странам, входящим в группу риска, обеспечивать согласование действий доноров, учреждений, программ и финансовых учреждений и заниматься мобилизацией финансовых ресурсов для обеспечения устойчивого мира. |
To provide a user-friendly system and resources for non-governmental organizations to monitor and report to the United Nations on the internationally agreed goals |
создать удобную для пользователя систему представления отчетности и соответствующие ресурсы, с тем чтобы неправительственные организации могли осуществлять мониторинг и представлять в Организацию Объединенных Наций отчеты о целях, согласованных на международном уровне; |
Continued restrictions on the freedom of movement of UNMIS by both parties, in violation of the Status of Forces Agreement, seriously compromise the ability of the Mission to monitor and verify the implementation of security arrangements and to assist the parties in preventing conflict and instability. |
Ограничения на свободу передвижения МООНВС, которые обе стороны продолжают налагать в нарушение Соглашения о статусе сил, серьезно подрывают способность Миссии осуществлять мониторинг и проверку выполнения положений этого соглашения в части, касающейся обеспечения безопасности и оказания сторонам помощи в предотвращении конфликта и нестабильности. |
The creation of a wider enabling environment for meaningful participation must be ensured, as well as specific opportunities for participation and reinforcement of the capacities of individuals and civil society to enable them to participate, monitor, evaluate and report on possible human rights abuses. |
Необходимо обеспечивать создание более широкой благоприятной среды для конструктивного участия, а также конкретные возможности участия и укрепления потенциалов лиц и гражданского общества, позволяющих им принимать участие, осуществлять мониторинг, оценку и сообщать о возможных нарушениях прав человека. |
monitor trends and developments on pan-European and global levels, in particular by investigating emerging issues in transport, health and environment. |
с) осуществлять мониторинг тенденций и текущих процессов на общеевропейском и глобальном уровнях, в особенности в отношении новых вопросов и проблем в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья. |
The ICR shall have the authority to monitor implementation of the Settlement during the transition period and to make recommendations to UNMIK on actions to be taken to ensure compliance with the Settlement. |
МГП будет уполномочен осуществлять мониторинг выполнения Плана урегулирования в течение переходного периода и представлять МООНК рекомендации о мерах, которые должны приниматься для обеспечения соблюдения Плана урегулирования. |
It is therefore recommended that UNOCI continue to support the promotion and protection of human rights, as well as monitor, investigate and report on human rights abuses committed in the country. |
В этой связи рекомендуется, чтобы ОООНКИ продолжала оказывать поддержку поощрению и защите прав человека, а также осуществлять мониторинг и расследование совершаемых в стране нарушений прав человека и сообщать о них. |
Moreover, the Regional Centres Management Board will monitor and oversee the regional projects and work of regional centres. |
7.2 Кроме того, Совет по управлению деятельностью региональных центров будет осуществлять мониторинг и надзор за деятельностью по региональным проектам, а также работу региональных центров |
With respect to international technical and financial cooperation for development, the United Nations would continue to monitor efforts to improve the quality and effectiveness of ODA, in accordance with the five major principles set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Что касается международного технического и финансового сотрудничества в целях развития, то Организация Объединенных Наций будет и далее осуществлять мониторинг усилий по повышению качества и эффективности ОПР в соответствии с пятью главными принципами, изложенными в Парижской декларации об эффективности помощи. |
In terms of effects on the environment, it will undoubtedly be important to monitor the actual results of a specific project on the environment, which is foreseen in the draft of the new Act. |
Что касается воздействия на окружающую среду, то, без сомнения, важно будет осуществлять мониторинг за фактическими последствиями деятельности конкретных проектов для окружающей среды, что предусматривается в проекте нового закона. |
Aquifer States shall undertake to monitor such parameters referred to in paragraph 1 and shall, wherever possible, carry out these monitoring activities jointly among themselves and in collaboration with the competent international organizations. |
Государства водоносного горизонта обязуются осуществлять мониторинг параметров, о которых идет речь в пункте 1, и, по возможности, осуществлять связанную с мониторингом деятельность вместе друг с другом и в сотрудничестве с компетентными международными организациями. |