The number of special procedures mandates of the Human Rights Council requesting OHCHR to monitor and report on human rights situations and increase technical cooperation has also grown. |
Возросло также число мандатов специальных процедур Совета по правам человека, обращающихся к УВКПЧ с просьбой осуществлять мониторинг и сообщать о положении в области прав человека и расширять техническое сотрудничество. |
Pursuant to paragraph 5 of resolution 2042 (2012), UNSMIS should monitor a cessation of armed violence in all its forms by all parties and relevant aspects of the Joint Special Envoy's six-point proposal. |
В соответствии с пунктом 5 резолюции 2042 (2012) МООННС должна осуществлять мониторинг прекращения вооруженного насилия во всех его формах и всеми сторонами и осуществления соответствующих аспектов предложения Совместного специального посланника из шести пунктов. |
UNEP will also monitor and track these impacts to be able to identify change, adjust its business model, enhance its effectiveness and efficiency and communicate achievements and lessons learned. |
ЮНЕП будет также осуществлять мониторинг и отслеживание соответствующего воздействия с тем, чтобы обнаруживать изменения, корректировать свою бизнес-модель, повышать свою действенность и эффективность и сообщать о реализуемых достижениях и приобретенном опыте. |
This early warning system is able to automatically monitor areas of several hundred square kilometres of forest and detect fires with a reliability of more than 99 per cent. |
Эта система раннего оповещения способна в автоматическом режиме осуществлять мониторинг лесов на площади в несколько сотен квадратных километров и с высокой степенью надежности, превышающей 99 процентов, обнаруживать очаги пожаров. |
It was agreed that clearer guidance is needed on how to monitor and evaluate the NAP process, including the establishment of baselines and the formulation of appropriate indicators. |
Было принято решение о необходимости наличия четких руководящих указаний в отношении того, каким образом осуществлять мониторинг и оценку процесса НПА, включая определение исходных условий и разработку соответствующих показателей. |
The success of the harvests and the ability to monitor them will depend on the prevailing levels of insecurity during the coming months. |
Величина урожая и способность осуществлять мониторинг в этой связи будут зависеть от уровня безопасности в ближайшие месяцы. |
It was necessary to monitor the application of sentences and the efficiency of the justice system, which was related to the treatment of prisoners. |
Необходимо осуществлять мониторинг исполнения наказаний и эффективности судебной системы, что связано с обращением с лицами, лишенными свободы. |
This in turn requires that parties have sufficient baseline data and the ability to monitor and report on their annual consumption, production, imports and exports to demonstrate that they are meeting their obligations. |
В свою очередь это означает, что Стороны обязаны располагать достаточными базовыми данными и способностью осуществлять мониторинг и предоставлять отчетность в отношении своего ежегодного потребления, производства, импорта и экспорта, чтобы показать, что они выполняют свои обязательства. |
Targeted surveillance also enables intelligence and law enforcement agencies to monitor the online activity of particular individuals, to penetrate databases and cloud facilities, and to capture the information stored on them. |
Целевое слежение также дает возможность разведывательным и правоохранительным органам осуществлять мониторинг онлайновых действий конкретных лиц, проникать в базы данных и программы облака и получать хранящуюся там информацию. |
Therefore organizations need to monitor both the individual utilization and efficiency of each LTA, and the overall efficiency and effectiveness of LTAs in totality. |
Поэтому организациям необходимо осуществлять мониторинг как использования и эффективности каждого ДСС, так и общей эффективности и результативности всех ДСС в целом. |
Such a unit or mechanism should be established by law and empowered to monitor and carry out investigations into cases and issues related to the protection of journalists and other media professionals. |
Такой орган или механизм должен быть учрежден на основании закона и уполномочен осуществлять мониторинг и расследовать соответствующие случаи и заниматься другими вопросами, связанными с защитой журналистов и других представителей средств массовой информации. |
Work to be undertaken: The Bureau of the Expert Group is to monitor relevant developments in financial reporting globally that might have an impact on reserves and resources and prepare any necessary documentation for the fifth session. |
Бюро Группы экспертов должно осуществлять мониторинг соответствующих изменений в финансовой отчетности во всем мире, которые могут оказать влияние на запасы и ресурсы, и подготовить любую необходимую документацию для пятой сессии. |
OHCHR began working more systematically to support the ability of the Bureau and the NGOs affiliated with the House of Nationalities to monitor and report on minority rights issues, in particular in the field of education. |
УВКПЧ начало работать на более систематической основе в целях поддержки способности Бюро и НПО, действующих под эгидой Палаты национальностей, осуществлять мониторинг и представлять сообщения по вопросам прав меньшинств, в частности в области образования. |
Internal institutional accountability exists to allow an internal body within the judiciary and the public prosecutor's office to monitor the independence, competence, objectivity and impartiality of their respective operators through permanent monitoring proceedings aimed at controlling their proper functioning. |
Внутренняя институциональная подотчетность существует для того, чтобы какой-либо внутренний орган судебной системы и прокуратуры имел возможность осуществлять мониторинг независимости и компетентности, объективности и беспристрастности их соответствующих участников с помощью процедур постоянного мониторинга, цель которых заключается в контроле за их надлежащим функционированием. |
In addition to being present in all sectors and field offices, civil affairs officers would monitor and support civilian activities arising from the peace agreement through the deployment of mobile teams working closely with military colleagues. |
Сотрудники по гражданским вопросам не только будут работать во всех секторах и периферийных отделениях, но и будут осуществлять мониторинг и оказывать поддержку в отношении гражданской деятельности, обусловленной мирным соглашением, используя для этого мобильные группы и тесно взаимодействуя при этом со своими военными коллегами. |
While UNMIL continues to monitor its air transport requirements and make subsequent changes in the budget proposal for 2006/07, the planned savings will not materialize because of the decision to maintain the rotary-wing fleet at the originally planned strength. |
Несмотря на то, что МООНЛ продолжает осуществлять мониторинг своих потребностей в воздушном транспорте и вносить связанные с этим изменения в предлагаемый бюджет на 2006/07 год, запланированная экономия средств не будет достигнута из-за решения сохранить вертолетный парк на первоначально запланированном уровне. |
In this respect, it should monitor and analyse progress made between the two phases of the WSIS and contribute to the implementation of the WSIS Plan of Action. |
В этой связи ЮНКТАД должна осуществлять мониторинг и анализ прогресса, достигнутого между двумя этапами Всемирной встречи и содействовать осуществлению ее Плана действий. |
It was also suggested that the research community be more involved, and that a small ad hoc expert group with secretariat support should be given the mandate to monitor and assess trends inside and outside the sector, including for policies between EFSOS "rounds". |
Было также предложено в большей степени подключать научно-исследовательские круги и уполномочить небольшую специальную группу экспертов при поддержке секретариата осуществлять мониторинг и оценивать тенденции внутри и вне сектора, включая политику между "раундами" ПИЛСЕ. |
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) human rights focal points in the regions continue to monitor justice related issues, such as arbitrary detention and harassment of civilians by the military and police. |
Региональные центры по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) продолжали осуществлять мониторинг вопросов, связанных с отправлением правосудия, таких, как произвольные задержания и притеснение гражданского населения со стороны военных и полиции. |
The plan will include a set of intermediate as well as final targets, based on appropriate indicators, so that it is possible to monitor the success or failure of progressive realization. |
Этот план будет включать в себя ряд промежуточных и конечных целей, разработанных на основе соответствующих показателей, с тем чтобы имелась возможность осуществлять мониторинг успеха или провала постепенного осуществления прав. |
Submit a complaint or accusation, become an observing part in the criminal processes on crimes against the environment and monitor the process of compliance with the penalties. |
подать жалобу или выдвинуть обвинение, стать наблюдателем в уголовном судопроизводстве по преступлениям против окружающей среды и осуществлять мониторинг процесса исполнения наказаний. |
The operational advantages of such an approach are significant, because security personnel will be able to monitor and take action at the system level, having a complete picture of security throughout the premises. |
Оперативные преимущества такого подхода весьма значительны, поскольку он позволяет сотрудникам службы безопасности осуществлять мониторинг и принимать решения в масштабах всей системы, располагая полной картиной ситуации в комплексе. |
It can foster better public capacity to monitor and supervise foreign trade as well as support existing and potential national exporting trading communities. |
Этот процесс может расширить возможности государства осуществлять мониторинг и контроль во внешней торговле, а также оказывать поддержку существующим и потенциальным торговым предприятиям, |
(c) To monitor and review the measures taken in order to assess their impact. |
с) осуществлять мониторинг и рассмотрение принятых мер в целях оценки их результативности. |
CEDAW urged Equatorial Guinea to put in place a comprehensive strategy to eliminate such practices and stereotypes that discriminate against women, and to monitor and review the measures taken in order to assess their impact and to take appropriate action. |
КЛДЖ настоятельно призвал Экваториальную Гвинею принять комплексную стратегию искоренения таких обычаев и стереотипов, которые сопряжены с дискриминацией в отношении женщин, и осуществлять мониторинг и обзор принимаемых мер с целью оценки их воздействия и принятия надлежащих решений. |