UNJHRO continued to conduct prison visits and monitor individual cases of detainees. |
СОПЧООН продолжало проводить посещения тюрем и осуществлять мониторинг за индивидуальными задержанными. |
Under the right to health, States have a dual obligation to monitor and evaluate occupational health. |
В процессе реализации права на здоровье на государство возложена двойная обязанность осуществлять мониторинг и оценку обеспечения гигиены труда. |
Universality, impartiality and non-selectivity necessarily required the Council to monitor and uphold the human rights of all peoples, including those whose situation was exceptional. |
Универсальность, беспристрастность и неизбирательность неизбежно требуют от Совета осуществлять мониторинг и защищать права человека всех народов, в том числе тех, которые находятся в исключительной ситуации. |
Capacity to monitor, evaluate, report and learn. |
е) способность осуществлять мониторинг, оценку, представление данных и обучаться. |
Meteorological satellites could monitor weather patterns, detect and track storms and monitor frosts and floods. |
Метеорологические спутники позволяют следить за погодными условиями, выявлять и прослеживать ураганы и осуществлять мониторинг заморозков и наводнений. |
In 2003, the Ombudsman received a mandate to also monitor the penitentiary institutions. |
В 2003 году Омбудсмен был уполномочен также осуществлять мониторинг пенитенциарных учреждений. |
She stressed the importance of allowing NGOs to visit and monitor places of detention without prior notice. |
Она подчеркивает важность обеспечения того, чтобы НПО могли посещать и осуществлять мониторинг мест содержания под стражей без предварительного уведомления. |
Objective of the Organization: To monitor and control the financial, legal and reputation risks entailed in IMS investments activities. |
Задача организации: осуществлять мониторинг и обеспечивать контроль в отношении финансовых, юридических и репутационных рисков, связанных с инвестиционной деятельностью СУИ. |
A system is needed to more effectively monitor and evaluate its impact, particularly when it comes to the protection of civilians and ensuring unhindered humanitarian access. |
Необходимо создать систему, позволяющую более эффективно осуществлять мониторинг и оценку результативности деятельности Миссии, в частности касающейся защиты гражданского населения и обеспечения беспрепятственного гуманитарного доступа. |
The Committee supports the recommendations made concerning the need to monitor and put an end to reprisals against human rights defenders after engagement with the Committee. |
Комитет поддерживает рекомендации в отношении необходимости осуществлять мониторинг и пресекать репрессии в отношении правозащитников по причине их взаимодействия с Комитетом. |
States should conduct regulated spatial planning, and monitor and enforce compliance with those plans, including balanced and sustainable territorial development, in a way that promotes the objectives of these Guidelines. |
Государствам следует осуществлять регулируемое землеустроительное планирование, включая сбалансированное и устойчивое территориальное развитие, осуществлять мониторинг и обеспечивать соответствие принятым планам таким образом, чтобы содействовать достижению целей настоящих Руководящих принципов. |
This task force might monitor progress in Ukraine's legislation and implementation of the Aarhus Convention, contribute to the European ACN process and liaise with European counterparts. |
Эта целевая группа могла бы осуществлять мониторинг законодательства Украины и реализации Орхусской конвенции, способствовать европейскому процессу ОКЯЭ и поддерживать связь с европейскими коллегами. |
(a) Should, as a matter of course monitor the procedure while it is ongoing to evaluate how well it is working. |
(а) должны, безусловно, осуществлять мониторинг процедуры до тех пор, пока она продолжается, чтобы оценить, насколько хорошо она работает. |
However, the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section has been mandated by its governing bodies to monitor the forest sector in a green economy. |
Однако руководящие органы поручили совместной Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО осуществлять мониторинг лесного сектора в рамках "зеленой" экономики. |
All relevant stakeholders should monitor, support and build capacity to address climate change-related internal displacement, including displacement due to both sudden and slow-onset natural hazards. |
Всем заинтересованным лицам следует осуществлять мониторинг, оказывать поддержку и укреплять потенциал в целях решения вопросов внутреннего перемещения в результате изменения климата, включая перемещение из-за внезапных и вялотекущих опасных природных явлений. |
Regional bodies should monitor domestic laws on the use of force and accountability mechanisms, and consider adopting resolutions on strengthening these mechanisms. |
Региональным органам следует осуществлять мониторинг внутреннего законодательства о применении силы и механизмов ответственности, а также рассмотреть возможность принятия резолюций об укреплении этих механизмов. |
Regarding the issue of whether enterprises should monitor environmental impact or environmental quality, it was agreed that it was more realistic to expect enterprises to monitor environmental quality. |
Что касается вопроса о том, следует ли предприятиям осуществлять мониторинг экологического воздействия или мониторинга качества окружающей среды, то было решено, что было бы более реально ожидать от предприятий, что они будут осуществлять мониторинг качества окружающей среды. |
They continue to monitor places of detention and other sensitive situations, and to report on human rights violations and assist victims. |
Они продолжают инспектировать места содержания под стражей, осуществлять мониторинг других чувствительных ситуаций и представлять информацию о нарушениях прав человека, а также помогать потерпевшим. |
When the new legislation had come into force, the Government had made a commitment to monitor its impact. |
Когда новое законодательство вступило в силу, правительство обязалось осуществлять мониторинг его воздействия. |
AIHRC in cooperation with the GoA has been able to monitor all detention without prior notice. |
АНКПЧ, действующей в сотрудничестве с ПА, удается осуществлять мониторинг всех мест лишения свободы без предварительного уведомления. |
OHCHR Nepal has provided technical support to authorities investigating these cases and continues to monitor judicial developments. |
Отделение УВКПЧ в Непале оказывает техническую помощь властям, ведущим расследование этих дел, и продолжает осуществлять мониторинг событий в судебной области. |
The missions could also help monitor population movements across the borders and improve the security of communities living along border areas. |
Миссии могли бы также помочь осуществлять мониторинг за передвижениям населения через границы и повысить безопасность общин, живущих в пограничных районах. |
All countries should undertake to monitor and assess their own environments and to integrate social, economic and environmental information to inform decision-making processes. |
Всем странам надлежит осуществлять мониторинг и оценку окружающей среды на национальном уровне, а также обеспечивать учет социальной, экономической и экологической информации в процессе принятия обоснованных решений. |
It is necessary to monitor abatement procedures to ensure that appropriate control measures and practices are properly implemented and achieve an effective emission reduction. |
Для того чтобы соответствующие методы и практика регулирования применялись надлежащим образом и обеспечивали реальное сокращение выбросов, необходимо осуществлять мониторинг процедур борьбы с загрязнением. |
There was a particular need for effective international and national laws allowing States to monitor, investigate and prosecute in cases of serious violations of human rights and international humanitarian law. |
Существует особая необходимость в эффективных международных и внутренних законах, разрешающих государствам осуществлять мониторинг, расследование и уголовное преследование в случае серьезных нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права. |