| The moment I talk about it, a memory I want to forget comes to mind and makes me crazy. | А как только начинаю рассказывать, воспоминания захлёстывают и сводят с ума. |
| The moment a child is born, a woman takes on the role of nurturer, teacher, protector and caregiver. | Как только рождается ребенок, женщина кормит, обучает и защищает его, а также ухаживает за ним. |
| The moment the networks were hit all the financial automatically began downloading to those servers. | Как только сеть подвергается атаке все данные по финансам скачиваются на его серверы автоматически. |
| If the subspace transmission is correct and Villus Thed is en route to the station, notify me the moment he arrives. | Если подпространственная передача верна и Виллус Сэд на пути к станции, сообщите сразу, как только он прибудет. |
| The moment the Cuban people are fully free is when the floodgates of travel and commerce should open. | Как только кубинский народ станет полностью свободным, распахнутся ворота для торговли и взаимных поездок граждан. |
| The moment you make a move, highly-paid men with weapons will make their way into this room with one very specific instruction. | Как только ты что-нибудь предпримешь, сюда ворвутся наемники, которым очень хорошо платят, с оружием и четкими указаниями. |
| But the moment Cali offered him a better deal, he welcomed his new partners with open arms. | Ќо как только али предложили ему услови€ получше Ц он прин€л их с распростертыми объ€ти€ми. |
| Because it's completely ethical for you to dig up any of your co-workers' dirty laundry the moment you get any semblance of power. | Как супер-этично с твоей стороны копаться в грязном белье коллег, как только у тебя появилась малейшая видимость власти. |
| Not some flighty aristo who'll be gone the moment his gammy leg feels better. | Не ветреный аристократ, который сбежит, как только его левой ноге полегчает. |
| My guess is that your jail sentence will be commuted The moment you score a winning point or ace a test. | Думаю, твой тюремный приговор будет смягчен, как только ты добьешься каких-то успехов или сдашь тест на отлично. |
| We swore to first do no harm and we violated that the moment we began this. | Мы дали клятву "не навреди", и нарушили ее как только на это решились. |
| I knew the moment I looked into Ulrics eyes. | Я это поняла, как только взглянула Ульрику в глаза. |
| We locked on to Serenity's pulse beacon the moment you hit atmo. | Мы захватим пульсовый маяк Серенити, как только вы выйдите из атмосферы. |
| But the moment you set this as the default it has a hugepower over whatever people end up doing. | Но, как только операция становится вариантом по умолчанию, она приобретает огромное влияние над окончательнымрешением. |
| We do... but my client's immunity kicks in the moment Rathborne accepts the contract, once the wire transfer is complete. | Заключаем... но иммунитет моего клиента наступает с момента, когда Рэтборн примет контракт, как только будут переведены деньги. |
| The moment people thought about trying to recall The Ten Commandments, | Как только люди начинали вспоминать про 10 библейских заповедей, они прекращали врать. |
| My dear, from the first moment you stepped foot in my class I sensed that you did not possess the proper spirit for the noble art of, you see, there. | Моя дорогая, как только вы вошли в мой класс я уже ощутила, что вы нё обладаёте нужным духом для благородного искусства Прорицания. |
| And the moment the Times puts that list up on its Web site, there will be a crowd around your precinct tossing everything they can get their hands on. | А как только "Таймс" разместит этот список на своем сайте, возле вашего участка соберется толпа, которая будет бросаться всем, что под руку попадется. |
| The order was to take the person out, that woman, the moment you see her. | Но как только ее увидели, был отдан приказ убить ее. |
| You threw yourself in the hands of the Cabal the moment you got on that vehicle. | Ты отдалась на милость КАБАЛ, как только села в машину. |
| The moment he had his hands on it, he shut it down, turfed out 35 OAPs and then brought in the bulldozers. | И в как только дом поступил в его распоряжение, он закрыл его, выгнал на улицу 35 пенсионеров и сравнял здание с землёй. |
| The moment he sits down, he starts talking non-stop about himself; he never asks about the woman. | Как только он садится, он начинает балаболить про себя, и никогда не расспрашивает женщину о ней. |
| The moment we drop the idea of the general debate taking place during a single week, then I think we will be turning the clock back two years. | Как только мы откажемся от идеи о проведении общих прений в течение одной недели, мы, я думаю, откатимся на два года назад. |
| The moment you enter our building you will become aware of two things: firstly the atmosphere of a leading world-class luxury hotel in the heart of Munich. | Как только Вы войдете в нашу гостиницу, Вы сразу отметите две вещи. Во-первых это особая атмосфера эксклюзивного отеля с очень индивидуальным стилем рукодства в самом центре Мюнхена. |
| And the moment Frank Henderson learned that Tom Lewis had been the man who'd been killed, he knew there was only one person it could've been. | И как только Фрэнк Хендерсон узнал, что в тот день убили Тома Льюиса... Он понял, что это мог совершить лишь один человек. |