Английский - русский
Перевод слова Moment
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Moment - Как только"

Примеры: Moment - Как только
In fact, the Policy Support Instrument is suspended the moment an Exogenous Shocks Facility is approved. Действие Механизма стратегической поддержки фактически приостанавливается, как только начинают выделяться средства из Фонда смягчения последствий внешних потрясений.
The moment we have proof of life, they'll unfreeze the account. Как только мы получим доказательство, что он еще жив, они позволят мне разморозить его счет.
The moment I saw you out there, I thought you were incredible. Как только я вас увидел, то сразу подумал, вы потрясная, вы непохожи на моих знакомых девушек, вы настоящая женщина.
The moment they're seen by any living creature they freeze into rock. Как только их кто-то заметит они замирают.
The moment you trust them With what you care about most, They'll have you. Как только ты доверишься им, обратного пути не будет.
The moment she steps off this bar I'll be launched into space. Как только она сюда заступит я улечу в космос.
The moment I stopped, half a dozen other people immediately ringed the same guy. Как только остановился я, ещё пол-десятка людей окружили нас с мужчиной.
She'll be dead the moment you breach that door. Как только ты вломишься в дверь, она умрет.
He lives his everyday life as a poet, trying to discover each moment's full richness. «Он переживает жизнь, как поэт, и как только поэты могут её переживать, как дано это им одним: находя в каждой точке всю полноту жизни.
They'll both be rich the moment the shmeat hits the market. И они не только уйдут от наказания, но и станут богачами в тот миг, как только "пясо" ворвется на рынок.
Do. (Sighs) the moment I saw it, It joined my list of blair's most wanted. Как только я ее увидела... тут же внесла в список своих заветных желаний.
Then, just as soon as the right moment comes, we turn up at their offices with a folder under our arms and do business. А как только наступает время, мы приходим с папочкой в представительства и делаем бизнес.
Whenever they have a moment they chat to each other. Теперь, конечно же, они переговариваются открыто, как только выпадает малейшая возможность.
I can assure you that won't happen. She'll come to trial at the earliest possible moment. Заверяю вас, она пообщается с вами сразу же, как только сможет.
Then the moment she heads for the door, we evacuate. Как только она примется за дверь, сразу же уходим.
And here comes Dakota, who the moment she walks onto the screen, it's just pow. Как только она появляется в кадре, поразительно,... как камера сразу нацелена на неё.
The moment you look away, you forget they were ever there. Как только отвернёшься - забываешь об их существовании.
We're going to fire on those coolies... the moment you cut those wires. Мы откроем огонь, как только ты перекусишь эту проволоку.
I knew what it was the moment I saw it. Я это понял, как только увидел.
The moment I stopped, half a dozen other people immediately ringed the same guy. Как только остановился я, ещё пол-десятка людей окружили нас с мужчиной.
That's my retirement from tennis. (clamoring continues) Effective the moment this tournament ends. Я ухожу из большого тенниса как только закончится турнир.
If everyone lives in a plastic bubble, the moment the bubble is removed, they die of something or other very fast. Если живешь в пластиковом шарике, то как только шарик откроют, ты сразу умрёшь от чего-нибудь.
Don't you think I would have come to you the moment I fo... Сомневаетесь, что я сразу пришёл бы к вам, как только...
The moment I start my motors, we shall be out of range in time. Как только я включу двигатели, мы тут же улетим.
The moment we arrived, it was instantly clear to me... he is the one keeping this place together. Как только мы прибыли, я поняла: здесь всё держится на этом человеке.