| The first moment I see you. | Как только я Вас увидел! |
| In the light of the rapid changes in the international arena, one might ask, as the Ambassador of Ukraine did a moment ago, whether the current format of the report, which has been unchanged since 1973, serves the purposes of the Charter. | Как только что заявил Постоянный представитель Украины, в свете стремительных изменений на международной арене встает вопрос, отвечает ли нынешний формат доклада, который остается неизменным с 1973 года, целям Устава. |
| Or are these an afterthought, once we are faced with a moment of truth and we seek to establish the ad hoc committee? | Или же эти запоздалые соображения возникли, как только мы столкнулись с моментом истины и попытались учредить специальный комитет. |
| I've loved you since the moment I first saw you, and... even if I haven't earned another chance, I've had lots of time to think, and... | Я полюбил тебя сразу, как только увидел в первый раз и... если я не заслужил второго шанса, у меня было много времени, чтобы подумать и... |
| He tried to frame me the second he got in over his head, but I was happy he did it because at that moment, I learned the greatest lesson of all - screw the other guy. | он пытался обвинить меня в ту же секунду, как только попался, но я был рад, что он сделал это, потому что в тот момент, я вынес самый превосходный урок из всего - плевать на всех остальных. |
| But the moment this dome comes down... | Но как только купол пропадет. |
| The moment I kiss you? | Как только я поцелую вас? |
| The moment I kiss you? - Yes. | Как только я поцелую вас? |
| From the first moment we met. | Как только я тебя увидела, |
| The moment we hear anything. | Как только что-нибудь узнаем. |
| The anti-matter pods are rigged to blow up the moment we go into warp drive. | Гондолы антивещества взорвутся, как только вы включим варп-фактор. |
| The moment you begin to reason that way, you're leaving the continuous chain of mankind that is accumulating quantity. | Как только вы так начинаете рассуждать, тут же выходите из беспрерывной цепи человечества, накапливающей количество. |
| One moment we received conformation that the ship has landed successfully on the moon. | Как только мы получили подтверждение, что корабль прилунился успешно... связь тут же прервалась. |
| The moment we get down there, everything will fall apart. | Как только мы туда спустимся, все пропало. |
| I knew he was one from the first moment he arrived. | А я понял сразу как только он появился. |
| The moment that Mademoiselle Celestine leaves the room to retrieve the scissors, as quick as a flash, she acts. | Как только мадемуазель Селестина выходит из комнаты, чтобы принести ножницы, она молниеносно начинает действовать. |
| The moment you hear. | Как только появится информация. |
| Now as soon as that moment comes, | Как только этот момент настанет, |
| I hardly think it's the moment to... | Как только я разведусь. |
| I've loved Asher Sutton since the moment I laid eyes on him. | Я влюбилась в Ашера Саттона как только его увидела. |
| The moment the engine fires... throttle back. | Как только мотор заведется, ненагружайтеего. |
| I want the helicopter ready at a moment's notice. | Как только я попрошу мне нужен будет вертолет. |
| And after the moment of transmission, it's gone forever. | И как только передача закончена, жизненный цикл сообщения - тоже. |
| Yugoslavia is prepared to pay a substantial part of its dues the moment a positive decision on the partial defreezing of its assets is reached. | Югославия готова выплатить существенную долю своих взносов, как только будет принято положительное решение о частичном размораживании ее активов. |
| However, Mr Carmichael returned your transparencies the moment he discovered our mistake. | В любом случае, ущерб причинен не был, так как мистер Кармайкл вернул ваши пленки, как только обнаружил ошибку. |