Descriptions which could be used as a model could be found, among others, in reports from Switzerland and United Kingdom. |
Описания, которые могли бы быть приняты за образец, в частности, содержатся в докладах Соединенного Королевства и Швейцарии. |
This model employs the use of multiple communication channels, including social networks, environmental journalists' blogs, and other means of direct information flow to target audiences. |
Такой образец предполагает использование многих коммуникационных каналов, включая социальные сети, электронные журналы журналистов-экологов и другие средства прямого информационного обмена с целевой аудиторией. |
This is often not the case, although the 1968 model has been amended to bring the document up to modern standards with the introduction of pictograms. |
Зачастую это не так, хотя образец 1968 года был изменен путем включения пиктограмм, с тем чтобы довести этот документ до уровня современных стандартов. |
Ms. PALM said that administrative judges were independent in many countries, and not just in those based on the French model. |
Г-жа ПАЛМ добавляет, что судьи административных судов являются независимыми в очень большом числе стран, а не только в тех, которые взяли за образец французскую модель. |
The Group proposes creating civilian support packages, adapting the successful model used by the United Nations in partnership with Member States to secure military capacity. |
Группа также предлагает разработать пакеты мер гражданской поддержки, взяв за образец успешную модель, используемую Организацией Объединенных Наций совместно с государствами-членами для обеспечения военного потенциала. |
On his return to Geneva, he had met with the Ambassadors of the African Group and urged them to take Cameroon's treatment of refugees as a model. |
По возвращении в Женеву он встретился с послами стран Группы африканских государств, призвав их взять практику обращения с беженцами в Камеруне за образец. |
3.3. The tyre must also bear the ECE tyre type approval mark, the model of which is given in Annex 2. |
З.З На шине должен быть также проставлен знак официального утверждения по типу ЕЭК, образец которого приведен в приложении 2. |
At the end of the appendix, replace the model with: |
В конце данного добавления изменить образец следующим образом: |
Annex 1, Appendix 3 to ATP - ATP certificate model |
З. Приложение 1, добавление 3 к СПС - образец свидетельства СПС |
The Working Party expressed itself in favour of the joint proposal by Portugal and IRU for a model compulsory ADR certificate of driver's training. |
Рабочая группа заявила о своей поддержке совместного предложения Португалии и МСАТ о том, чтобы включить в ДОПОГ обязательный образец свидетельства о подготовке водителей. |
The representative of IRU urged the Working Party to adopt a model of harmonized training certificate as soon as possible for entry into force on 1 January 2011. |
Представитель МСАТ призвал Рабочую группу как можно скорее принять образец согласованного свидетельства о подготовке для вступления в силу 1 января 2011 года. |
Contracting Parties need to establish a layout model with a binding structure positioning each field of the ADR Certificate, including the path to the pertinent official database. |
Договаривающиеся стороны должны разработать типовой образец с обязательной схемой расположения каждой позиции на свидетельстве ДОПОГ, включая маршрут передачи информации в официальную базу данных. |
Sudan could not accept advice from a country which was the worst possible role model in terms of violence and torture. |
Судан не может следовать советам страны, которая в плане применения насилия и пыток представляет наихудший образец, который только можно представить. |
Since 1 January 2013, a new model of training certificate is used in the ADR CPs with security features to avoid the use of false certificates. |
С 1 января 2013 года в ДС ДОПОГ используется новый образец свидетельства о подготовке, снабженный элементами защиты с целью избежать использования фальшивых свидетельств. |
Replace term "vessel" with "craft" in the following entries of Appendix 2 on the model ship's certificate: |
Заменить слово «судно» словом «плавучее средство» в следующих пунктах Приложения 2 «Образец Судового свидетельства»: |
Amend the model certificate in Annex 1, Appendix 3 A as follows: |
Образец свидетельства, приведенный в добавлении 3 А к приложению 1, изменить следующим образом: |
Employers are required to submit a model contract of employment duly vetted by the Special Migrant Workers' Unit at the time they apply for work permits on behalf of their foreign workers. |
Работодателям требуется представлять образец трудового договора, должным образом проверенный Специальным подразделением по работе с рабочими-мигрантами, когда они обращаются с просьбой о выдаче разрешений на работу от имени своих иностранных рабочих. |
let's face it, a well-fed cam is hardly a model of emotional stability. |
Давайте признаем, что даже когда Кэм хорошо кушает он едва ли образец эмоциональной стабильности. |
Noting that Sweden was often thought of as a model country with regard to tolerance and the fight against racism and racial discrimination, he was concerned by the resurgence of far-right movements in the country. |
Отмечая, что Швеция часто рассматривается как страна - образец в вопросах терпимости и борьбы против расизма и расовой дискриминации, он выражает озабоченность возрождением движения крайне правых сил в стране. |
You don't think I'm a good role model, and yet, paradoxically, you still want to have children with me. |
Ты же не считаешь, что я хороший образец для подражания, и всё равно, что парадоксально, продолжаешь хотеть иметь детей от меня. |
"Idols Productions will make a role model out of him" |
Идол Продакшнс сделает из него образец для подражания... |
In collaboration with UNESCO, the institute organized a workshop on the teacher as a role model: issues, rights and obligations, on 5 October 2010. |
В сотрудничестве с ЮНЕСКО институт устроил 5 октября 2010 года практикум под названием «Учитель как образец для подражания: проблемы, права и обязанности». |
Now look, you are young and you are single and somewhat good looking and if you need a role model here I am. |
Слушай, ты молод, не женат, выглядишь более-менее неплохо, и если тебе нужен образец для подражания, то вот он я. |
We have a common currency, which is already a great step forward - we take Europe as our model and, as we all know, it took many years to launch the euro. |
У нас имеется единая валюта, которая уже является большим шагом вперед - мы взяли за образец пример Европы, а, как нам всем известно, ей потребовалось много лет, чтобы перейти на евро. |
Model or prototype means equipment which, after testing in a laboratory recognized by ATP and certification by the issue of a test report, will permit the approval of new equipment mass produced according to the model. |
Тип транспортного средства или образец серии: транспортное средство, испытание которого, проведенное в признанной СПС лаборатории с составлением соответствующего протокола, будет способствовать допущению новых транспортных средств серийного производства, изготавливаемых в соответствии с данным типом. |