Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Образец

Примеры в контексте "Model - Образец"

Примеры: Model - Образец
The Philippines had one of the most well-developed overseas employment programmes in the world, a programme that had been duly recognized by the international community as a model in migration management among the labour-sending countries of Asia, and especially in migrant workers' protection. Филиппины разработали одну из наиболее продвинутых в мире программ занятости за границей, которая по справедливости приветствуется международным сообществом как образец управления миграцией среди азиатских стран - поставщиков рабочей силы, в частности, что касается защиты трудящихся-мигрантов.
They also prepared a methodology to dimension the multi-temperature equipment and a model of the ATP certificate for this equipment. Они также подготовили методику расчета параметров транспортных средств с разными температурными режимами и образец свидетельства СПС для этих транспортных средств.
Priority is being given to the promotion and protection of the civil and political rights of bourgeois "liberal democracy" and attempts are being made to impose a single model of democracy. Предпочтение отдается обеспечению и защите гражданских и политических прав так называемой либерально-буржуазной демократии, которая якобы представляет собой уникальный образец демократии.
The registration plate model proposed is the one most States members of the European Union have introduced into their legal systems. GE.-20014 (E) Предлагаемый образец номерных знаков соответствует образцу, закрепленному большинством государств членов Европейского союза в своих правовых системах.
The model of the used-oil log is now in annex 9 and will also be in annex 9 according to the proposal of CCNR. В настоящее время образец журнала учета отработанных масел содержится в приложении 9, и он останется в приложении 9 согласно предложению ЦКСР.
Moreover, the Ibero-America Association of Public Prosecutors (AIAMP) Plenary Assembly held in Panama in November 2012 recommended establishing a network of prosecutors, specialized in the fight against organized crime in South America, based upon the REFCO model. Одновременно с этим Иберо-американская ассоциация прокуроров на своем пленарном совещании, прошедшем в Панаме в ноябре 2012 года, рекомендовала создать сеть взаимодействия органов прокуратуры, специализирующихся на борьбе с организованной преступностью, в странах Южной Америки, взяв РЕФКО за образец.
A template prepared by Prof. Gercke was brought to the attention of the core group with the aim to provide a checklist of issues that need to be considered for inclusion in a model legislation. До сведения группы ведущих экспертов был доведен образец, подготовленный профессором Герке, с тем чтобы ознакомить с контрольным перечнем вопросов, которые следует рассмотреть на предмет возможного включения в типовое законодательство.
The successful inter-university project to foster inter-cultural competence amongst students in Hamburg, which was commended by the Federal Ministry for Foreign Affairs and has grown into a supra-regional role model, deserves a particular mention. Особого внимания заслуживает успешный межуниверситетский проект развития межкультурного взаимодействия между студентами Гамбурга, инициатором которого выступило федеральное министерство иностранных дел и который превратился в образец для подражания, вышедший по своему влиянию за рамки отдельного региона.
Many other woman journalists, including her Mail and Empire colleague Katherine Hale (Amelia Beers Warnock), viewed Coleman as a pioneer and a role model, and the suffragists among them hoped that she would become an activist for the women's suffrage cause. Многие другие женщины-журналисты, включая ее коллегу из «Мейл энд Эмпайр», Кэтрин Хейл (Амелия Бирз Уорнок), рассматривали Колман как первопроходца и образец для подражания, а суфражистки надеялись, что она станет активистом в вопросе женского права голоса.
Only by transforming Saudi Arabia's currently monolithic Saudi/Wahhabi national identity into a more inclusive one will the Kingdom become a model that is attractive to its minorities. Только посредством преобразования нынешней монолитной Саудовской Аравии и саудовской национальной самобытности (ваххабизма) в более содержательное государство может превратить Королевство в образец, который будет привлекателен для ее национальных меньшинств.
Presently the subsidiary enterprises "NPO"Saturn" JSC - "Saturn - Gas turbines" JSC - has developed and produced the prototype model of a new gas transferring device "Arlan" with a gas turbine drive AL-31 made in Ufa. В настоящее время дочерним предприятием ОАО "НПО"Сатурн" - ОАО "Сатурн - Газовые турбины" - разработан и изготовлен головной образец нового газоперекачивающего агрегата "Арлан" с газотурбинным приводом АЛ-31СТ уфимского производства.
Fessenden's request for a faster, more powerful unit was assigned to Ernst F. W. Alexanderson, who in August 1906 delivered an improved model which operated at a transmitting frequency of approximately 50 kHz, although with far less power than Fessenden's rotary-spark transmitters. Запрос Фессендена на более быстрый и более мощный альтернатор был передан Эрнсту Александерсону, который в августе 1906 г. создал усовершенствованный образец, работающий на частоте около 50 кГц, хотя и с гораздо меньшей мощностью, чем роторно-искровой передатчик Фессендена.
Auten said Marinette is "very well-written", stating that she is "a great role model" for both children and adults "to look up to and relate with". Аутен сказала, что Маринетт очень хорошо прописана, заявив, что она отличный образец для подражания как для детей, так и для взрослых, чтобы смотреть и общаться с ним.
He proposed that 8.2.2.8.3 should be restructured by identifying each field of the existing certificate numerically, as was already done in 9.1.3.5 for the model certificate of approval for vehicles carrying certain dangerous goods. Он предложил изменить схему пункта 8.2.2.8.3, пронумеровав каждую позицию существующего свидетельства, как это уже сделано в пункте 9.1.3.5, в котором содержится образец свидетельства о допущении транспортных средств к перевозке некоторых опасных грузов.
The current model of ATP certificates as contained in the ATP agreement is neither envisaged nor suitable for multi-temperature vehicles. Существующий образец свидетельств СПС, содержащийся в Соглашении СПС, для транспортных средств с разными температурными режимами не пригоден и поэтому для таких транспортных средств не используется.
Taking the English programme of Deutsche Welle as a model, the following roles would be assigned to staff on the new live broadcast: Если взять за образец программу вещания на английском языке радиостанции "Немецкая волна", то обязанности персонала новой редакции прямого радиовещания можно было бы распределить следующим образом:
They also designed a dimensioning method for multi-temperature equipment, and a model form of certificate of compliance for such equipment. Таким образом, была подготовлена методика расчета параметров транспортных средств с разными температурными режимами и образец свидетельства для этих транспортных средств.
(a) The "school bus" sign of which the model appears in annex 1 to this Consolidated Resolution shall be shown on all buses when, and only when, used solely for the carriage of schoolchildren. а) Знак "Школьный автобус", образец которого приведен в приложении 1 к настоящей Сводной резолюции, должен помещаться на всех автобусах, используемых исключительно для перевозки школьников.
Governments and enterprises are urged to promote public awareness of and education in all aspects of electronic commerce and the opportunities and benefits it offers, and Governments are urged to become model users of electronic commerce. Правительствам и предприятиям настоятельно рекомендуется способствовать расширению осведомленности общественности и распространению знаний о всех аспектах электронной торговли и предоставляемых ею возможностях и преимуществах; правительствам также рекомендуется являть собой образец пользователей электронной торговли.
"Idols Productions will make a role model out of him" "for the mommies fearful that their kids have fallen in love with Pop singers." "Идол Продакшнс" сделает из него образец для подражания..." "... для мамочек, которые боятся, что их дети могут влюбиться в поп-певцов."
"For substances and articles for which no label model is given in Column (5) of Table A in Chapter 3.2, their class according to Column shall be given instead." "В случае веществ и изделий, которым в колонке 5 таблицы А главы 3.2 не предписан какой-либо образец знака, необходимо вместо этого указать номер их класса, приведенный в колонке 3а".
If Yes, should the new uniform model be based on the DDP used by the European Union (as per directives 96/47/EC of 23 July 1996 and 91/439/EEC of 29 July 1991)? Если "да", то следует ли разрабатывать новый единый образец на основе НВУ, используемого странами Европейского союза (в соответствии с директивами 96/47/ЕС от 23 июля 1996 года и 91/439/ЕЕС от 29 июля 1991 года)?
Taking as a model the Stability Pact in the Balkans, the EU could offer concrete incentives, such as economic assistance and the prospect of closer integration, to stimulate parties to end unresolved regional conflicts in the Caucasus, Transdniestria and Central Asia; Взяв за образец Пакт Стабильности на Балканах, Европейский Союз мог бы предложить конкретные стимулы, как, например, экономическая помощь и перспективы дальнейшей интеграции, для урегулирования региональных конфликтов на Кавказе, в Приднестровье и в Средней Азии.
c) Model of an authorization agreement с) Образец уполномочивающего соглашения
1 Part 1 Model 20 1 Часть 1 Образец 23