I feel very proud of Argentina because Argentina today is a model of equality. |
Я очень горжусь Аргентиной, потому что Аргентина сегодня - образец равенства. |
This was similar to the German model. |
Все это делалось на немецкий образец. |
Kind of feels like a model apartment. |
Похоже на какой то образец квартиры, не выглядит жилой. |
She makes him look like the model of mental health. |
Он образец психического здоровья по сравнению с ней. |
They have developed an engineering model of the system and are testing its basic performance. |
Научная группа создала опытный образец системы и в настоящее время испытывает ее основные характеристики. |
In this regard, we feel that the experience of South Africa is a model worth noting. |
В этой связи мы считаем, что опыт Южной Африки - это образец, достойный подражания. |
You are a model of humility and restraint. |
Вы - образец скромности и выдержки. |
You, sir, are a model of kindness. |
Сэр, вы - образец добродетели. |
A "treaty of amity and cooperation" could be a useful model to consider. |
За образец для рассмотрения может быть принят договор о дружбе и сотрудничестве. |
In carrying out this diverse range of functions, the IAEA is a model of efficiency and effectiveness. |
Выполняя столь многообразные функции, МАГАТЭ представляет собой образец эффективности и результативности. |
A model of the Pollution Prevention Record Book is set out in Appendix... |
Образец Журнала учета операций по предотвращению загрязнения содержится в добавлении... |
The report contains the outline of a model national action plan. |
Доклад содержит образец национального плана действий. |
It is a model to be studied carefully and replicated wherever possible. |
Это образец, который надо тщательно изучить и распространить везде, где это возможно. |
Both resolutions contain a human rights clause, and one contains a model release form. |
В обеих резолюциях содержится ссылка на права человека, а в одной из них приводится образец расписки. |
It also represents a model of civilized cooperation in resolving border disputes and problems. |
Он также представляет собой образец цивилизованного сотрудничества в урегулировании пограничных споров и проблем. |
A model of such full powers was made available to the Working Group in English and Russian. |
Образец таких полных правомочий был представлен Рабочей группе на английском и русском языках. |
At the last session of WP. Sweden raised the question to introduce additional information for these substances in the model of instructions in writing. |
На последней сессии WP. Швеция поставила вопрос о включении дополнительной информации по этим веществам в образец письменных инструкций. |
The missing pictograms would be added to the model international driving permit. |
Образец международного водительского удостоверения должен быть дополнен недостающими пиктограммами. |
The model of a TIR plate in conformity with Annex 5 is shown below. |
Образец таблички МДП, соответствующий приложению 5, приведен ниже. |
Its programme of financial assistance and grants to more than 70 countries represents a model of international cooperation and partnership. |
Наша программа финансовой помощи и субсидий более чем 70 странам представляет собой образец международного сотрудничества и партнерства. |
Several delegations therefore proposed the option of devising a standard model consignment note that would meet the requirements of both SMGS and CIM. |
Поэтому ряд делегаций предложили в качестве возможного варианта разработать стандартный образец накладной, отвечающий требованиям как СМГС, так и МГК. |
The model contained in 9.1.2. would be usable as from 1 July 2001. |
Образец, содержащийся в разделе 9.1.2, будет применяться с 1 июля 2001 года. |
As proof shall serve a technical inspection certificate the model of which is reproduced in Appendix 2 to this Agreement. |
В качестве доказательства может служить сертификат технического осмотра, образец которого приводится в добавлении 2 к настоящему Соглашению. |
The 1997 Agreement also establishes the model of the international technical inspection certificate mentioned in the above-mentioned European Agreement supplementing the Convention. |
Соглашение 1997 года определяет также образец международного сертификата технического осмотра, предусмотренного вышеупомянутым Европейским соглашением, дополняющим Конвенцию. |
The representative of Sweden said that provision must be made for a transitional period during which the current model certificate would remain valid. |
Представитель Швеции указал, что необходимо будет предусмотреть переходный период, в течение которого оставался бы действительным существующий образец свидетельства. |