Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Образец

Примеры в контексте "Model - Образец"

Примеры: Model - Образец
The Philippine AIDS Prevention and Control Act (1998) has been cited by UNAIDS and used by many countries as a model legislation for national HIV response. Филиппинский Закон о предотвращении СПИДа и борьбе с ним (1998 года) упоминался ЮНЭЙДС и использовался многими странами как образец закона о борьбе с ВИЧ на национальном уровне.
It is, rather, an example of a message of freedom, a model of pluralism and a space for dialogue and coexistence of different cultures and religions. Скорее, это пример послания свободы, образец плюрализма и место для ведения диалога и сосуществования различных культур и религий.
The numbered boxes on the printed version of the certificate of approval for vehicles transporting certain dangerous goods, a model of which appears in 9.1.3.5, should be filled in as follows: Пронумерованные графы в печатной версии свидетельства о допущении транспортных средств к перевозке определенных опасных грузов, образец которого приводится в подразделе 9.1.3.5, необходимо заполнять следующим образом:
A member of the secretariat recalled that the model of the instructions in writing had been modified by the amendments that would enter into force on 1 January 2015 and said that the secretariat would publish the amended versions in English, French and Russian on the UNECE website. Сотрудник секретариата напомнил о том, что образец письменных инструкций был изменен согласно поправкам, которые вступят в силу 1 января 2015 года, и сообщил, что секретариат опубликует измененные варианты на английском, русском и французском языках на веб-сайте ЕЭК ООН.
2.5. A simulator simulation tool test report shall be produced, a model of which is defined in Appendix 3 of this annex, and a copy attached to the vehicle approval report. 2.5 Составляется протокол испытания средства моделирования, образец которого приведен в добавлении 3 к настоящему приложению; копия этого протокола прилагается к сообщению об официальном утверждении транспортного средства.
Model A, amend to read (model and the text that follows it are unchanged): Образец А изменить следующим образом (сам образец и приведенный за ним текст остаются без изменений):
Ecuador had lost a great man but the cause of human rights in the world had gained a model, and that noble crusade must be pursued. Эквадор потерял великого человека, но дело защиты прав человека во всем мире получило образец для подражания в этом благородном крестовом походе.
(IA3.2) Input by modelling network members for the refinement and finalization of the prototype model and the standard data template for its application to individual African countries (ПД3.2) Предоставление членами сети по вопросам моделирования материалов, предназначенных для усовершенствования типовой модели, содержащей стандартный образец данных для применения к отдельным странам Африки, и завершения работы над этой моделью
Who'll be my role model now my... Role model's gone? Кто будет образцом для меня, если мой... так как мой... образец исчез?
It was observed that article 33, paragraphs (3) and (4) of the UNCITRAL Arbitration Model Law dealt with the same issue addressed in paragraph (2) and could therefore provide a useful model in that respect. Было отмечено, что пункты 3 и 4 статьи 33 Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже посвящены тому же вопросу, который рассматривается в пункте 2, и, следовательно, могут быть взяты за образец.
It stresses that while there is one uniform set of accountability principles that apply to all United Nations staff, senior managers have a special responsibility to set the appropriate tone and to model exemplary conduct for the staff in their respective areas. Он подчеркивает, что, несмотря на наличие единого унифицированного свода принципов подотчетности, распространяющегося на всех сотрудников Организации Объединенных Наций, старшие руководители несут особую ответственность, задавая надлежащий тон и являя образец примерного поведения для сотрудников в своих соответствующих областях.
There was now only one generic set of instructions in writing, which applied to any dangerous substances carried and it was up to transporters to provide their personnel with the model instructions, in one or more of the languages spoken by the crew. В настоящее время существует лишь один единый образец письменных инструкций вне зависимости от перевозимых опасных грузов, и перевозчик обязан предоставлять своему персоналу этот образец на одном или нескольких понятных для экипажа языках.
The model of the consignment note and the rules for its completion and use are contained in the Guidelines for the CIM/SMGS consignment note (annex 6 to this Agreement). Образец накладной, а также правила по ее заполнению и применению содержатся в Руководстве по накладной ЦИМ/СМГС (приложение 6 к настоящему Соглашению).
The General Directorate of the Federal Administrative Police has thus provided all local and federal police services with a detailed model register, listing in particular all the information stipulated in article 17, paragraph 3, of the Convention. Так, Главное управление административного надзора Федеральной полиции предоставило в распоряжение всех подразделений местной и федеральной полиции весьма четко разработанный образец реестра, в котором, в частности, воспроизводятся все виды информации, перечисленные в пункте З статьи 17 Конвенции.
4.2. When granting a type-approval, the type-approval authority shall use the model of the type-approval certificate set out in Annex 3 to this Regulation. 4.2 При предоставлении официального утверждения типа орган по официальному утверждению типа использует образец свидетельства об официальном утверждении типа, приведенный в приложении 3 к настоящим Правилам.
The form of such a unilateral declaration is simple and could be along the following lines, which is based on the model annexed to General Assembly resolution 32/64: Форма такого одностороннего заявления может быть простой и могла бы иметь следующий вид, который повторяет образец, содержащийся в приложении к резолюции 32/64 Генеральной Ассамблеи.
Do you believe that ECE countries should elaborate and introduce a uniform model DDP and phase out the IDP? Считаете ли вы, что странам ЕЭК ООН следует разработать и ввести в действие единый образец НВУ, отказавшись от использования МВУ?
The SD-100 uses direct current motors, while the SD-160 model features alternating current motors. Образец SD-100 имеет моторы постоянного тока, а образец SD-160 имеет более современные моторы переменного тока.
On the basis of ATE-200 complex test No. 010102003, design documentation on production model, RF Gosstandart Commission entered ATE-200 in the RF serial production register. Комиссия Госстандарта РФ на основании комплексной проверки НАСКД-200 Nº 010102003, конструкторской документации на серийный образец, внесла НАСКД в реестр продукции, серийно выпускаемой в Российской Федерации.
Not only do we have video, we have the blueprints and the model of the weapon. У нас есть не только видео, у нас есть чертежи и опытный образец этого оружия.
Indeed, the Committee believes that the time has come for a model to be prepared for reports on the financing Кроме того, Комитет убежден в том, что пришло время подготовить образец для докладов по финансированию операций по поддержанию мира.
This reform, however, should also make the Council efficient and a model of efficacy for any regional or subregional organization and the peoples of the world in general. Эта реформа, однако, также должна бы способствовать эффективности деятельности Совета и превратить его в образец деятельности для любой региональной или субрегиональной организации или всех народов мира в целом.
The proposal by Argentina to supplement the model data sheet in the Recommendations with a section containing data relevant to pollution criteria was not adopted as this question should be raised only once the criteria are known. Предложение Аргентины о том, чтобы дополнить образец информационной карты в Рекомендациях разделом, содержащим данные о критериях загрязнения, принято не было, так как этот вопрос будет поднят лишь после того, как станут известны критерии.
In his Apostolic Letter of 1989, His Holiness the late Pope John Paul II described Lebanon as "more than a country; it is a message of freedom and a model of pluralism for both the East and the West". В своем Апостольском послании от 1989 года Его Святейшество ныне усопший папа Иоанн Павел II описал Ливан как «нечто большее, чем просто страну; как воплощение свободы и образец плюрализма для Востока и Запада».
It was not considered necessary to amend the model certificate of approval as OICA proposed for the particulars concerning the endurance braking system, since this certificate was not yet in use and it would be advisable to check first whether a practical problem really existed. Было сочтено ненужным вносить изменения в образец свидетельства о допущении, как это предлагалось МОПАП в отношении указаний, касающихся износостойкой тормозной системы, поскольку это свидетельство еще не использовалось и сначала следует проверить, действительно ли существует практическая проблема.