In this respect, please find attached a proposed annex to R.E. with a model form for the "road vehicle weight and dimensions certificate", and diagrams of types of vehicle combinations as shown in this certificate. |
В связи с этим к настоящему прилагается предлагаемое приложение к СР., содержащее образец бланка для "свидетельства, удостоверяющего вес и габариты автотранспортного средства", а также чертежи типов составов транспортных средств, указываемых в этом свидетельстве. |
I can't think of a better role model than you. |
Я думаю, ты лучший образец для подражания, |
As class president, I'm now a role model, which means I can't be late. |
Как президент класса я теперь образец для подражания. это означает, что я не могу опаздывать |
I state that this is not a model of industrial , but a beautiful custom crafted by the master product SchumyGo, a very good pattern of the Roman, for its line of custom Super Robots Alternative Restyle. |
Я утверждаю, что это не модель индустриального , но красивый обычай, созданные мастером SchumyGo продукт, очень хороший образец римской, в свою линию обычай Super Роботы Альтернативные Restyle. |
I don't really think I'm cut out to be, like, a role model, you know? |
Я правда не думаю, что я образец для подражания, понимаешь? |
10 Is there a need to include in the model DDP any elements other than those indicated in annex 6 to the 1968 Convention on Road Traffic? |
Есть ли необходимость вносить в образец НВУ какие-либо дополнительные реквизиты, иные, чем те, которые указаны в приложении 6 к Конвенции о дорожном движении 1968 года? |
In this context, I wish to reiterate my country's serious reservations as to the non-proliferation regime based on the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which some attempt to use as a model. |
В этом контексте я хочу вновь заявить о серьезных оговорках моей страны в отношении режима нераспространения, основанного на положениях Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который кое-кто хотел бы выдать за образец. |
Replace the existing comment to Annex 5 with a new comment to read as follows: The model of a TIR plate in conformity with Annex 5 is shown below. |
Заменить существующий комментарий к приложению 5 новым комментарием следующего содержания: Образец таблички МДП, соответствующий приложению 5, приведен ниже. |
In the current version of RID/ADR, however, there are three UN numbers (2211, 3314 and 3359 - an exemption exists for 3373 according to P650) for which no label model is prescribed. |
В нынешнем варианте МПОГ/ДОПОГ имеются, однако, три номера ООН (2211, 3314 и 3359 - для номера 3373 в инструкции Р650 предусмотрено изъятие), для которых не предписан какой-либо образец знака. |
The Board felt that, as a first step, a model should entirely be simulated using sample copies of Customs stamps available in the International Register on Customs Sealing Devices and in TIR Carnets returned to the IRU. |
Совет счел, что на первом этапе образец следует моделировать с использованием примерных таможенных печатей, имеющихся в международном Реестре по устройствам наложения таможенных пломб и в книжках МДП, возвращенных в МСАТ. |
Action to be taken: The Working Party is invited to consider the proposed data contents of the model of certificate for drivers of vehicles carrying dangerous goods and a suitable transitional period for its introduction. |
Предлагаемое решение: Рабочей группе предлагается рассмотреть данные, предлагаемые для включения в образец свидетельства для водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы, и переходный период, необходимый для его введения. |
3.2. A model of the information document relating to exhaust emissions, evaporative emissions, durability and the on-board diagnostic (OBD) system is given in Annex 1. |
3.2 Образец информационного документа, касающегося выбросов отработавших газов, выбросов в результате испарения, долговечности и бортовой диагностической системы (БД), приведен в приложении 1. |
In the case of a brake installed with an alternative brake adjustment device the results of tests carried out in accordance with paragraph 3.6.2. of this appendix shall be reported on a form, a model of which is shown in Appendix 4 to this annex. |
3.9.3.2 В случае тормозов, установленных вместе с альтернативным устройством регулирования, результаты испытаний, проведенных в соответствии с пунктом 3.6.2 настоящего добавления, заносят в бланк, образец которого приведен в добавлении 4 к настоящему приложению. |
The delegation would distribute to the members of the Committee a model prepared by the Federation for the Self-determination of Indigenous Peoples with Recognized Legal Personality, a leading organization that represented many indigenous peoples. |
Делегация распространит среди членов Комитета образец таких предложений, подготовленный Федерацией по вопросам самоопределения коренных народов с признанной правосубъектностью, которая является ведущей организацией, представляющей многие коренные народы. |
It is proposed, therefore, to add to the model of the ADN Checklist some references to the transport document and to Table C. The "Name of product" is substituted by the terminology found in 5.4.1.1.2. |
В этой связи предлагается добавить в образец Перечня обязательных проверок ВОПОГ ссылки на транспортный документ и таблицу С. Выражение "Наименование вещества" заменяется терминологией, используемой в пункте 5.4.1.1.2. |
The negotiation and implementation of the 2005 Comprehensive Peace Agreement, as well as the referendum that was held in January, are examples of the peaceful settlement of a conflict situation and a model of peace and cooperation for the good of peoples. |
Переговоры по Всеобъемлющему мирному соглашению 2005 года и его осуществление, а также состоявшийся в январе референдум являют собой примеры мирного урегулирования конфликтной ситуации и образец мира и сотрудничества на благо народов. |
The model presented in the table will serve as basis for determining the schedule and requirements for each review after the drawing of lots and the finalization of country review pairings. |
Представленный в нижеследующей таблице образец послужит в качестве основы для определения графика и требований в отношении каждого обзора после проведения жеребьевки и окончательного составления пар для странового обзора. |
Government Decree approving the rules for issuing work permits to foreign nationals and stateless persons working in Tajikistan, and model form (31 October 2008) |
Постановление Правительства РТ "Об утверждении Правил выдачи разрешения на работу иностранным гражданам и лицам без гражданства, которые осуществляют трудовую деятельность в Республике Таджикистан и образец его бланка" (31. 10. 2008 года); |
The Special Rapporteur's model questionnaire, which is available online, is designed to facilitate and tailor to the mandate the submission of information with regard to potential or actual violations of the right to freedom of religion or belief. |
Подготовленный Специальным докладчиком образец вопросника, с которым можно ознакомиться в Интернете, призван способствовать представлению с учетом рамок мандата информации, касающейся потенциальных или фактических нарушений права на свободу религии или убеждений. |
The transit subgroup proposed that data element 104 (Authentication) and 023 (Goods declaration acceptance date (Customs), coded) could be added to the transit data model. |
Подгруппа по транзиту предложила добавить в образец данных о транзите элемент данных 104 (Аутентификация) и 023 (Дата принятия грузовой декларации) (Таможня) (в закодированном виде). |
The model of the interpretation and translation training programmes formerly carried out in Moscow and Beijing could be followed, targeting specific language groups under a joint agreement between the United Nations and a Government or educational institution. |
За образец можно было бы взять программы подготовки устных и письменных переводчиков, которые прежде действовали в Москве и Пекине, были рассчитаны на конкретные группы языков и действовали на основе соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством конкретной страны или конкретным учебным заведением. |
Algeria's experience, while not a model in this area, may be cited by way of example: |
В качестве примера можно привести опыт Алжира, который, тем не менее, не следует рассматривать как образец: |
The Subcommittee has analysed the transparency and information access model that Mexico has implemented at the national level, which in the Subcommittee's view is an example of legislation and practice to be emulated elsewhere in the world. |
Подкомитет проанализировал реализованную Мексикой на общенациональном уровне модель обеспечения прозрачности и доступности информации, которая представляет собой образец законотворчества и практической деятельности, достойный подражания в глобальном масштабе. |
If the State doesn't model itself on the image of the individual, how will the individual ever model himself in the image of the state? |
Если государство не может избрать личность в качестве образца для себя, как личность может брать государство за образец? |
Similarly, it was proposed to amend 1.8.1.2.1 as from 2015 so that the model checklist would be directly included in the Regulations annexed to ADN. Model checklist for tank vessels |
Наряду с этим было предложено внести в пункт 1.8.1.2.1 с 2015 г. такие изменения, чтобы образец Перечня проверок был включен напрямую в Правила, прилагаемые к ВОПОГ. |