A role model in my very own home. |
ГОМЕР СИМПСОН Образец для подражания в собственном доме. |
This model is used independantly from model 1 and therefore includes the full title statement. |
Данный образец используется независимо от образца 1; следовательно, его наименование приведено в полном объеме. |
The international associations representing carriers shall determine the uniform model of the consignment note (and the - optional - languages to be used for printing and completing the model). |
Международные ассоциации, представляющие перевозчиков, устанавливают единый образец накладной (и - по выбору - языки, которые используются для распечатки и заполнения образца). |
And I am a role model in Yemen. |
Я образец для подражания в Йемене. |
I feel very proud of Argentina because Argentina today is a model of equality. |
Я очень горжусь Аргентиной, потому что Аргентина сегодня - образец равенства. |
This model is to be similarly used for heated equipment. |
Данный образец должен использоваться аналогичным образом применительно к отапливаемым транспортным средствам. |
Note: The secretariat reproduces below the model Service Record transmitted by CCNR. |
Примечание: Секретариат приводит ниже образец служебной книжки, представленный ЦКСР. |
Rule 96 of the ICTY rules of procedure and evidence should be used as a model. |
За образец следует взять правило 96 правил процедуры и дачи свидетельских показаний МТБЮ. |
The Protocol was a model of international cooperation and mutual assistance between developed and developing countries. |
Протокол представляет собой образец международного сотрудничества и взаимной помощи между развитыми и развивающимися странами. |
Governments are encouraged to become model users of electronic commerce and to provide information and services electronically. |
Правительствам рекомендуется являть собой образец пользователей электронной торговли и предоставлять информацию и услуги в электронной форме. |
Many countries in Europe have used the EU Seveso II Directive as a model and this should help to decrease the number of major accidents. |
Многие европейские страны взяли за образец директиву ЕС Севесо II, что должно содействовать уменьшению количества крупных аварий. |
High expectations have been placed on the Network, as a nuclear safety network model. |
На эту сеть возлагаются большие надежды как на образец структуры кооперации в вопросах ядерной безопасности. |
The ATP model form of certificate was adopted in 1998. |
Образец свидетельства СПС уже был утвержден в 1998 году. |
No change would be made to the model form. |
В этот образец никаких изменений не вносилось. |
The outstanding issues include the data contents of the new model of certificate. |
К нерешенным вопросам относятся данные для включения в новый образец свидетельства. |
The model below illustrates the new certificate. |
Приводимый ниже образец дает представление о новом свидетельстве. |
Security will be improved and the harmonised model of certificate will promote consistent enforcement. |
Уровень безопасности повысится, при этом согласованный образец свидетельства будет способствовать последовательному обеспечению выполнения требований безопасности. |
There is no need to change the certificate model. |
Никакой необходимости во внесении изменений в образец свидетельства нет. |
The breadboard model was manufactured successfully with the application of printed wiring board product technology. |
Опытный образец, изготовленный с применением технологии печатного монтажа платы, успешно функционирует. |
This guidance contains a model tenancy agreement, which will also be reviewed. |
Это руководство содержит образец договора об аренде жилья, который также будет пересмотрен. |
Ms. Motoc said that to all appearances Estonia was a model of good governance. |
Г-жа Моток говорит, что Эстония, по всей видимости, представляет собой образец надлежащей практики управления. |
It represents a model of partnership between developing and developed countries to advance common development and environmental objectives. |
Она являет собой образец партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами в целях достижения прогресса в общем развитии и сохранения окружающей среды. |
The Rio Group congratulates the Director of the Regional Centre on its is a model to be followed. |
Группа Рио поздравляет директора Регионального центра с проделанной им большой работой, которая представляет собой образец для подражания. |
The guidelines would provide general instructions and concrete examples of the response to each question, as well as a model of a completed questionnaire. |
Рекомендации будут содержать общие указания и конкретные примеры ответов на все вопросы, а также типовой образец заполненного вопросника. |
Local girls needed a role model to encourage them to attend school. |
Местным девочкам был нужен образец для подражания в качестве стимула для посещения школы. |