| A role model in my very own home. | ГОМЕР СИМПСОН Образец для подражания в собственном доме. |
| This model is used independantly from model 1 and therefore includes the full title statement. | Данный образец используется независимо от образца 1; следовательно, его наименование приведено в полном объеме. |
| The international associations representing carriers shall determine the uniform model of the consignment note (and the - optional - languages to be used for printing and completing the model). | Международные ассоциации, представляющие перевозчиков, устанавливают единый образец накладной (и - по выбору - языки, которые используются для распечатки и заполнения образца). |
| And I am a role model in Yemen. | Я образец для подражания в Йемене. |
| I feel very proud of Argentina because Argentina today is a model of equality. | Я очень горжусь Аргентиной, потому что Аргентина сегодня - образец равенства. |
| This model is to be similarly used for heated equipment. | Данный образец должен использоваться аналогичным образом применительно к отапливаемым транспортным средствам. |
| Note: The secretariat reproduces below the model Service Record transmitted by CCNR. | Примечание: Секретариат приводит ниже образец служебной книжки, представленный ЦКСР. |
| Rule 96 of the ICTY rules of procedure and evidence should be used as a model. | За образец следует взять правило 96 правил процедуры и дачи свидетельских показаний МТБЮ. |
| The Protocol was a model of international cooperation and mutual assistance between developed and developing countries. | Протокол представляет собой образец международного сотрудничества и взаимной помощи между развитыми и развивающимися странами. |
| Governments are encouraged to become model users of electronic commerce and to provide information and services electronically. | Правительствам рекомендуется являть собой образец пользователей электронной торговли и предоставлять информацию и услуги в электронной форме. |
| Many countries in Europe have used the EU Seveso II Directive as a model and this should help to decrease the number of major accidents. | Многие европейские страны взяли за образец директиву ЕС Севесо II, что должно содействовать уменьшению количества крупных аварий. |
| High expectations have been placed on the Network, as a nuclear safety network model. | На эту сеть возлагаются большие надежды как на образец структуры кооперации в вопросах ядерной безопасности. |
| The ATP model form of certificate was adopted in 1998. | Образец свидетельства СПС уже был утвержден в 1998 году. |
| No change would be made to the model form. | В этот образец никаких изменений не вносилось. |
| The outstanding issues include the data contents of the new model of certificate. | К нерешенным вопросам относятся данные для включения в новый образец свидетельства. |
| The model below illustrates the new certificate. | Приводимый ниже образец дает представление о новом свидетельстве. |
| Security will be improved and the harmonised model of certificate will promote consistent enforcement. | Уровень безопасности повысится, при этом согласованный образец свидетельства будет способствовать последовательному обеспечению выполнения требований безопасности. |
| There is no need to change the certificate model. | Никакой необходимости во внесении изменений в образец свидетельства нет. |
| The breadboard model was manufactured successfully with the application of printed wiring board product technology. | Опытный образец, изготовленный с применением технологии печатного монтажа платы, успешно функционирует. |
| This guidance contains a model tenancy agreement, which will also be reviewed. | Это руководство содержит образец договора об аренде жилья, который также будет пересмотрен. |
| Ms. Motoc said that to all appearances Estonia was a model of good governance. | Г-жа Моток говорит, что Эстония, по всей видимости, представляет собой образец надлежащей практики управления. |
| It represents a model of partnership between developing and developed countries to advance common development and environmental objectives. | Она являет собой образец партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами в целях достижения прогресса в общем развитии и сохранения окружающей среды. |
| The Rio Group congratulates the Director of the Regional Centre on its is a model to be followed. | Группа Рио поздравляет директора Регионального центра с проделанной им большой работой, которая представляет собой образец для подражания. |
| The guidelines would provide general instructions and concrete examples of the response to each question, as well as a model of a completed questionnaire. | Рекомендации будут содержать общие указания и конкретные примеры ответов на все вопросы, а также типовой образец заполненного вопросника. |
| Local girls needed a role model to encourage them to attend school. | Местным девочкам был нужен образец для подражания в качестве стимула для посещения школы. |