Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Общины

Примеры в контексте "Minority - Общины"

Примеры: Minority - Общины
The task of the Police assistant for work in socially excluded Roma communities is to facilitate the Police's contact and communication with the minority community. Задача полицейского помощника в работе среди социально маргинализованных общин рома состоит в упрощении контактов и связи сотрудников полиции с представителями данной общины.
UNMIK has also worked to demonstrate to the Kosovo minority communities the benefits to be derived through engagement in community life and in the electoral process. МООНК также приложила усилия, с тем чтобы показать общинам меньшинств Косово преимущества, которые можно получить в результате участия в жизни общины и в избирательном процессе.
Due to the diversification of the community of the Romanies in Poland, it is difficult to organize teaching in the native language of this minority. Из-за неоднородности общины цыган, проживающих в Польше, организовать обучение на родном языке этого меньшинства трудно.
Expanded freedom of movement train operations in terms of increases in number of passengers, kilometre radius covered and numbers of lines servicing minority communities Повышение степени свободы железнодорожного сообщения в плане увеличения числа пассажиров, протяженности маршрутов и количества линий, обслуживающих общины меньшинств
As we have said many times before, all communities in Kosovo must work towards achieving a multi-ethnic society based on respect for minority and human rights. Как мы неоднократно говорили прежде, все общины Косово обязаны трудиться на благо построения многоэтнического общества, базирующегося на уважении меньшинств и прав человека.
The colonial administrative operations were focused more on the maintenance of law and order, as well as the advancement of the economic and social welfare of a small ruling minority community. Колониальные управленческие операции были направлены в большей степени на обеспечение правопорядка, а также на укрепление экономического и социального благополучия небольшой общины правящего меньшинства.
I would, however, wish to emphasize that our concept of a "community" is not the same as a "minority". Я бы хотел тем не менее подчеркнуть, что наша концепция "общины" не совпадает с концепцией "меньшинство".
Those conditions included the failure to permit significant voluntary return to areas where returnees were now part of minority populations. К числу негативных факторов относится невозможность для значительных групп населения добровольно вернуться в родные места, где их общины теперь находятся в меньшинстве.
Local communities, non-governmental organizations, minority groups, labour unions and people, which public administration systems should serve, must be active participants when promoting respect for democracy and the rule of law. Местные общины, неправительственные организации, группы меньшинств, профсоюзы и люди, которым должны служить системы государственного управления, должны быть активными участниками в процессе обеспечения уважения демократии и правопорядка.
Mr. WOLFRUM, referring to the second proposed new paragraph, questioned the need to single out the Roma community as a distinctive minority. Г-н ВОЛЬФРУМ, ссылаясь на второй из предложенных новых пунктов, ставит под сомнение целесообразность вычленения общины "рома" в качестве отдельного меньшинства.
There has as yet been virtually no return of refugees and displaced persons to areas where their communities are now a minority. Пока что практически не происходит возвращения беженцев и перемещенных лиц в районы, где их общины в настоящее время составляют меньшинство населения.
Return to "minority areas" is being blocked by the authorities in both entities of the country. Возвращению жителей в районы, где их общины составляют меньшинство населения, препятствуют власти обоих существующих в стране образований.
Although in certain areas like Tuzla mixed communities coexist relatively peacefully, there continues to be an unacceptably high number of incidents of harassment and discrimination directed against minority populations throughout Bosnia and Herzegovina. Хотя в некоторых районах, таких, как Тузла, смешанные общины сосуществуют относительно мирно, по-прежнему имеет место неприемлемо высокое число случаев беспокоящих действий и дискриминации, направленных против групп населения, относящихся к меньшинствам, в Боснии и Герцеговине.
That meant that members of the Roma community also formed a national minority and consequently enjoyed the same rights as other national minorities. Это означает, что члены общины рома также образуют национальное меньшинство и, таким образом, пользуются теми же правами, что и другие национальные меньшинства.
Another issue raised was the concern of members of the Welsh-speaking minority in the United Kingdom about the effects of an unregulated housing market on their communities. Поднимался также вопрос об озабоченности представителей меньшинства в Соединенном Королевстве, говорящего на валийском языке, по поводу воздействия нерегулируемого рынка жилья на их общины.
The Home Office Drugs Prevention Initiative has been working with communities, including minority ethnic communities, to combat drugs misuse since 1990. По линии Инициативы в области предупреждения наркомании министерство внутренних дел в сотрудничестве с общинами, включая общины этнических меньшинств, с 1990 года проводит работу по борьбе со злоупотреблением наркотиками.
To build a multi-ethnic and democratic Kosovo, it is essential that all minority communities fully participate in Kosovo's Institutions in a spirit of cooperation and with recognition of their legitimacy. Для построения многоэтнического и демократического Косово важно, чтобы все общины меньшинств полностью участвовали в деятельности косовских институтов в духе сотрудничества и на основе признания их легитимности.
The OSCE, working with the United Nations, has played a pivotal role in Kosovo's development through capacity-building, elections assistance and support for minority communities. ОБСЕ, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, сыграла одну из центральных ролей в экономическом развитии Косово, содействуя наращиванию его потенциала, оказывая помощь в проведении выборов и поддерживая общины меньшинств.
Non-governmental organizations, the academic community and minority communities required the support of international institutions in ensuring that their issues and concerns were given a hearing at the national level. Неправительственные организации, академические круги и общины меньшинств нуждаются в поддержке со стороны международных учреждений с целью добиться, чтобы их проблемы и заботы были услышаны на национальном уровне.
It was also underlined that traditional methods had been maintained by indigenous and minority communities in Africa that could contribute to the peaceful resolution of differences. Было также подчеркнуто, что общины коренного населения и меньшинств в Африке придерживаются традиционных методов, которые могли бы способствовать мирному урегулированию разногласий.
In total, there are 27 programmes for Fijians and Rotumans, and 19 that benefit Indians and minority communities. В целом 27 программ предназначены для коренных фиджийцев и ротуманцев, а от 19 программ выигрывают индофиджийцы и общины меньшинств.
There was no Macedonian minority officially recognized as such in Greece, and it was unfortunate that certain activists were seeking to convince the international community otherwise. Она отмечает, что в Греции нет официально признанной общины македонского меньшинства как таковой и что достойно сожаления, что некоторые активисты пытались убедить международное сообщество в обратном.
Since the poverty rates plainly reflected the plight of the minority community, indigence and discrimination in employment were issues which must be addressed. Поскольку данные по процентной доле бедных четко отражают положение общины меньшинства, нужда и дискриминация в занятости являются вопросами, которые необходимо рассмотреть.
He had also appointed other members of the African-American community and other minority groups to various ministerial posts or other senior positions in the Federal Government, administration and judiciary. Кроме того, он назначил других членов афроамериканской общины и иных групп меньшинств на различные министерские и другие высокие посты в федеральном правительстве, администрации и судебных органах.
In the United Kingdom special provision is made, wherever possible, to ensure that minority communities enjoy equal participation in cultural activities including television and radio broadcasts. В Соединенном Королевстве, в тех случаях, когда это возможно, принимаются специальные меры, с тем чтобы общины этнических меньшинств могли на равноправной основе участвовать в культурной жизни, включая теле- и радиопередачи.