Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Общины

Примеры в контексте "Minority - Общины"

Примеры: Minority - Общины
It was also characterized by a reluctance to use the categories "minority groups" and "communities" where French citizens were concerned. Этот подход также выражается в неохотном употреблении применительно к французским гражданам таких терминов, как «группы меньшинств» и «общины».
There is no recognized minority or indigenous status for any community (those often mentioned are Karamojong, Banyarwanda, and Batwa). Официально не признано ни одно меньшинство или статус коренного народа какой-либо общины (в число наиболее часто упоминаемых входят карамоджонг, баньяруанда и батва).
This Division has only Levuka District and we are planning to reach out to the minority communities located in Vanuabalavu and Kadavu. В этот округ входит только район Левука, и мы планируем распространить его на общины меньшинств, расположенные в Вануабалаву и Кадаву.
UNMIK and the Kosovo Force (KFOR) continued to address minority communities' fears over safety and freedom of movement, particularly through cooperation with authorities at the municipal level and community policing initiatives. МООНК и Силы для Косово (СДК) продолжали уделять внимание существующим у общин меньшинств опасениям по поводу безопасности и свободы передвижения, в частности на основе сотрудничества с местными органами власти на муниципальном уровне и посредством осуществления инициатив по поддержанию правопорядка с опорой на общины.
Greek is spoken today by approximately 12-15 million people, mainly in Greece and Cyprus, but also by minority and immigrant communities in many other countries. Всего в мире насчитывается около 14-17 млн грекоязычных, главным образом проживающих в Греции и на Кипре, а также этнические меньшинства и иммигрантские общины во многих других странах мира.
We appreciate in particular the important initiatives taken by President Sejdiu and Prime Minister Çeku to visit and talk with municipalities and minority communities, as concrete attempts at confidence-building among communities. Мы особенно высоко оцениваем важную инициативу президента Сейдиу и премьер-министра Чеку в отношении того, чтобы посетить общины и места проживания меньшинств и поговорить с их жителями, и мы расцениваем этот шаг как конкретную попытку укрепить доверие между общинами.
While acknowledging that Switzerland had made progress in recognizing the situation of the Yenish/Travellers community, including through their recognition as a cultural national minority, FCR noted that implementation measures had not advanced very far. Признав, что Швейцария добилась определенного прогресса в признании положения общины лиц, ведущих кочевой образ жизни, и ениш, в том числе путем их признания в качестве культурного национального меньшинства, ФКР отметила, что в этой области еще не было принято всех необходимых мер.
He also expressed his agreement with the points raised by the representatives of the Dalit community and the Garifuna community on the need to address the continued invisibility of minority issues. Он также выразил свое согласие с мнениями представителей далитов и общины гарифу относительно необходимости положить конец продолжающейся ненаглядности проблем меньшинств.
They mentioned that they have officially addressed the Ministry of Foreign Affairs a couple of times; they were demanding through a Memorandum the recognition of Albania's Egyptian Community as a national minority. Заявители сообщили, что несколько раз обращались в Министерство иностранных дел с меморандумом о признании "египетской" общины Албании в качестве национального меньшинства.
We strongly urge minority communities to display their willingness to participate and the majority community to demonstrate respect so that all together may foster a sustainable multi-ethnic environment in Kosovo. Мы решительно призываем общины меньшинств продемонстрировать готовность к участию, а общины большинства - продемонстрировать уважение, с тем чтобы все они совместно могли содействовать установлению устойчивого многоэтнического климата в Косово. Однако мы также с удовлетворением отмечаем, что нас обнадеживают достижения и глубокая приверженность в этой области.
As the targets for minority returns had not been met in 1998, they must be met in 1999, by creating an environment in which minority returns were not forced on other communities, but were accepted by them. Поскольку поставленные в отношении возвращения меньшинств цели в нынешнем году достигнуты не были, надо постараться достичь их в 1999 году, обеспечив условия, при которых другие общины оказывали бы меньшинствам радушный прием, а не воспринимали их как чужеродный элемент, навязанный свыше.
Members of the Sabean-Mandean community and other minority groups report continuous suffering at the hands of extremists. Представители общины сабийцев-мандеев сообщают о том, что они продолжают страдать от рук экстремистов.
According to ALRC, reports indicate the continuity of attacks on the minority Ahmadiyahs sect and the National Liberations Unity Party, PAPERNAS. По имеющимся у АЦПЗ сообщениям, продолжаются гонения на секту ахмадийской общины и на Национальную освободительную партию единства, ПАПЕРНАС.
The Special Rapporteur believes that all efforts for safe resettlement in minority areas must be vigorously pursued, recognizing that progress will only come in small steps. Специальный докладчик считает, что необходимо приложить самые энергичные усилия для обеспечения безопасного расселения людей в тех районах, где представители их общины составляют меньшинство, при признании того, что прогресс будет достигаться лишь постепенно, небольшими шагами.
While there are some concerns regarding the rights of minorities and stronger safeguards are needed for their protection, no systematic persecution or discrimination against the minority communities is evident in State conduct. Уйгуры все чаще обвиняются в симпатиях к этим группировкам, а некоторые члены уйгурской общины стали подвергаться преследованиям со стороны властей.
Mr. Rzemieniewski (Poland) said that the programme for the Roma community in Poland laid emphasis on education and improving the school performance of children of that minority. Г-н РЖЕМЕНЕВСКИ (Польша) говорит, что в центре Программы для общины рома в Польше находится образование, призванное помочь детям из этой общины получать наилучшие результаты в процессе обучения.
According to its publishing schedule, for members of the Czech ethnic and national minority, NIU "Jednota" in 1996 was working on the publication of five items, three textbooks and two workbooks for primary schools. Производственный план издательства "Еднота" на 1996 год предусматривал публикацию для использования представителями чешской этнической и национальной общины пяти наименований книг, трех учебников и двух рабочих тетрадей для начальной школы.
In addition it maintains an active relationship with Denmark and the other Nordic States and wants to keep Danish culture and the Danish way of life alive in the minority group. Кроме того, она поддерживает тесные отношения с Данией и другими Скандинавскими странами, стремясь сохранить внутри общины датскую культуру и датский уклад жизни.
The Jamaica Constabulary Force (JCF) adopted a Diversity Policy in August 2011. Guides members of the police in their professional dealings with persons of minority groups, including LGBT. С августа 2011 года полиция Ямайки стала проводить политику поощрения разнообразия, которая определяет профессиональное поведение полицейских по отношению к членам групп меньшинств, включая членов общины ЛГБТ.
For members of the Roma ethnic and national community or minority, in July 1996 summer school for Roma children took place in Zagreb, at Dora Pejacevic, a pupil's home. Для представителей цыганской этнической и национальной общины или меньшинства в июле 1996 года на базе школы-интерната "Дора Пеяцевич" в Загребе работала летняя школа для цыганских детей.
Efforts by KPC to fulfil the most challenging element of the standard - recruitment and retention of minority community members - have been hampered by pressure on interested Kosovo Serbs from their own communities. Усилия КЗК по осуществлению наиболее сложного элемента стандарта, заключающегося в вербовке представителей общины меньшинства и сохранении их в своих рядах, затруднялись из-за того, что заинтересованные косовские сербы испытывают на себе давление со стороны собственных общин.
This order may result in the denial of entry to many minority groups, including ethnic Vietnamese and Khmer Leu (tribal people from the provinces of Ratanakiri and Mondolkiri), who are not very fluent in Khmer. В результате этого распоряжения могут быть лишены права находиться на территории Камбоджи многие представители меньшинств, включая этнических вьетнамцев и кхмеров-леу (ведущие племенной образ жизни общины из провинций Ратанакири и Мондолькири), которые очень плохо говорят по-кхмерски.
The territory is now divided over two regions, thus preventing the Basters from effectively participating in public life on a regional basis, since they are a minority in both new districts. В настоящее время эта территория разделена на два района, что не позволяет членам общины "бастеров" эффективно участвовать в государственной жизни на районном уровне, поскольку в обоих новых округах они составляют меньшинство.
Regardless of the issue of recognition of its minority status, this community has a legal structure that allows it to have its own educational, social and religious training institutions. Специальный докладчик рекомендует правительству, чтобы оно так же, как и в отношении армянского меньшинства, удовлетворило законные ходатайства этой общины о строительстве новых культовых сооружений, в частности в Стамбуле.
Others are mandatory; for instance, the Community Reinvestment Act requires federally chartered financial institutions to conduct and record efforts to reach out to underserved communities, including, but not limited to, minority communities. Другие - являются обязательными; например, Закон об общинных реинвестициях требует от имеющих федеральный статус финансовых учреждений осуществлять и регистрировать мероприятия, адресованные общинам с низким уровнем услуг, включая без ограничений общины меньшинств.