| I welcome the fact that both the majority and the minority communities are now becoming an integral part of the process. | Я с удовлетворением отмечаю тот факт, что неотъемлемой частью данного процесса становятся теперь как община большинства, так и общины меньшинств. |
| A majority come from Kosovo's minority communities, including 30 Kosovo Serb political entities. | Большинство этих образований представляют общины меньшинств в Косово, включая 30 политических образований косовских сербов. |
| The president of the municipality, the secretary and the president of the executive board are members of the Bulgarian national minority. | Председатель общины, секретарь и председатель вече являются представителями болгарского национального меньшинства. |
| According to the Advisory Board for Romany Affairs a disproportionate number of prisoners belongs to the Finnish Romany minority. | Согласно данным Консультативного совета по делам цыганской общины несоразмерно большая часть заключенных приходится на представителей финского цыганского меньшинства. |
| The social structure of the Danish minority very much resembles the German community's structure. | Социальная структура датского меньшинства практически аналогична структуре немецкой общины. |
| The elected councillors play a vital role in solving problems of a local nature faced by the minority communities. | Избранные советники играют важнейшую роль в решении местных проблем, с которыми сталкиваются общины меньшинств. |
| The Government allocated three ministerial positions to representatives of minority communities as required by the Constitutional Framework. | Правительство выделило представителям общины меньшинства З министерских поста, как того требуют Конституционные рамки. |
| Five members of that community are presently serving in Sabor, three under the minority quota. | Пять членов этой общины в настоящее время являются депутатами Сабора, причем трое из них избраны по квоте, установленной для меньшинств. |
| Language was a vehicle which bound members of a community and accounted for the social cohesion of a minority group. | Язык является средством, которое объединяет членов общины и обеспечивает социальную сплоченность меньшинства как группы. |
| The new Government has indeed undertaken serious efforts to accelerate the implementation of the standards, prioritizing those most affecting minority communities. | Новое правительство действительно предпринимает серьезные усилия по ускорению хода осуществления стандартов, выдвигая на передний план те из них, которые более всего затрагивают общины меньшинств. |
| Such communities were not typical in Romania, where most Roma lived among the Hungarian minority or Romanian majority. | Такие общины не являются типичными в Румынии, где большинство представителей рома проживают среди венгерского меньшинства или румынского большинства. |
| On 1 April 2002 there were 844 officially registered national minority religious communities. | По состоянию на 1 апреля 2002 года зарегистрированы 844 религиозных общины национальных меньшинств. |
| We express our satisfaction with the arrest and prosecution of a number of those who instigated attacks against the minority communities. | Мы выражаем удовлетворение в связи с арестом и судебным преследованием ряда лиц, которые спровоцировали нападения на общины меньшинств. |
| Many minority communities currently lack confidence in the ability of UNMIK police and the KPS to safeguard their human rights. | Многие общины меньшинств в настоящее время не испытывают особого доверия на тот счет, что полицейские силы МООНК и КПС могут защитить их права человека. |
| There were also several cases of violence against minority communities, particularly the Kosovo Serb community. | Имели также место несколько случаев насилия против общин меньшинств, в частности общины косовских сербов. |
| She has met with NGOs, including representatives of minority communities. | Она встречалась с представителями НПО, включая общины меньшинств. |
| While physical security remains an overriding concern, the serious economic and social situation is another factor affecting the minority communities. | Хотя важнейшей проблемой остается физическая безопасность, другим фактором, затрагивающим общины меньшинств, является серьезная социально-экономическая ситуация. |
| In turn, minority communities too must realize that there is no alternative to establishing a multi-ethnic society. | В свою очередь общины меньшинств должны также осознавать, что созданию многоэтнического общества альтернативы нет. |
| At the same time, we hope that the minority communities in Kosovo will actively participate in the general elections. | В то же время мы надеемся, что общины меньшинств в Косово примут активное участие во всеобщих выборах. |
| There were also reports of increased pressure on minority communities to sell their properties, particularly in mixed municipalities such as Kosovo Polje. | Поступали также сообщения об усилении давления на общины меньшинств с целью вынудить их продать свою собственность, особенно в смешанных муниципалитетах, например в Косово-Поле. |
| The Multi-Ethnic Affairs Ministry is tasked with implementing programmes that address the development needs of the Indian and other minority communities. | Задачей министерства по делам многонационального уклада является осуществление программ, которые решают потребности развития индийской общины и общин других меньшинств. |
| The situation of minority groups, particularly the Roma, was clearly a delicate one. | Положение меньшинств, в частности общины рома, бесспорно, является деликатным вопросом. |
| Ms. Khan noted that minority and migrant communities in Germany appeared to suffer disproportionate hardship and that legal remedies were inadequate. | Г-жа Хан отмечает, что, как представляется, общины меньшинств и мигрантов в Германии сталкиваются с непомерными лишениями и что существующие средства правовой защиты являются неадекватными. |
| The influx of 5,000 ethnic Albanian internally displaced persons from the Presevo Valley into eastern Kosovo affected minority communities living in the area. | Приток 5000 вынужденных переселенцев из числа этнических албанцев, бежавших из Прешевской долины в восточные районы Косово, оказал влияние на проживающие там общины меньшинств. |
| The Ministry is also contemplating increased participation at the centres and other community organizations with more emphasis on the minority communities. | Министерство также предполагает активизировать свое участие в деятельности центров и других общинных организаций с большим упором на общины меньшинств. |