Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Общины

Примеры в контексте "Minority - Общины"

Примеры: Minority - Общины
My efforts, and those of my Special Representative for Kosovo, are aimed at ensuring that the political and security situation in Kosovo remains stable and that the population of Kosovo, and in particular the minority communities, are protected. Мои усилия, как и усилия моего Специального представителя по Косово, направлены на обеспечение того, чтобы политическая ситуация и ситуация в плане безопасности оставались стабильными и чтобы население Косово, и в частности общины меньшинств, были защищены.
CERD urged Turkmenistan to respect and protect the existence and cultural identity of all national and ethnic minorities within its territory, and referred in particular to the Baluchi minority, as its existence as a distinct cultural community was reported to be at risk. КЛРД настоятельно призвал Туркменистан уважать и защищать существование и культурную самобытность всех национальных и этнических меньшинств на его территории и, в частности, упомянул о меньшинстве балучи, существование которого в качестве отдельной самобытной общины, по сообщениям, находится под угрозой132.
Immigrant and minority communities in Portugal had always had rights and obligations; people who wished to live in Portugal were required to respect human rights, the secular State, the fundamental principles of democracy and gender equality. Иммигранты и общины меньшинств всегда имели в Португалии права и обязанности; люди, желающие жить в Португалии, должны уважать права человека, светское государство, фундаментальные принципы демократии и равенство мужчин и женщин.
The option for the councils of municipalities whose territories contain minority communities to decide on the adoption of place names in keeping with local traditions and customs, in addition to the official place names; возможность для муниципальных советов, на территории которых находятся общины меньшинств, принимать решения о присвоении имен памятным местам с учетом местных традиций и обычаев в дополнение к официальным географическим названиям;
Persons belonging to the Bulgarian minority live in central Serbia, and are most numerous in the municipality of Bosilegrad (72.9 per cent of the inhabitants of this municipality), Dimitrovgrad (52.5 per cent) and Surdulica (6.2 per cent). Лица, принадлежащие к болгарскому национальному меньшинству, проживают в центральной части Сербии, и это меньшинство является наиболее многочисленным в общине Босилеград (72,9 процента жителей этой общины), Димитровград (52,5 процента) и Сурдулица (6,2 процента).
In the municipality of Dimitrovgrad, where 52.5 per cent of the population are Bulgarians, 22.5 per cent Serbs, 22.4 per cent Yugoslavs and 2.6 per cent others, members of the Bulgarian national minority are represented with 97 per cent in the municipal assembly. В общине Димитровград, в которой 52,5 процента населения составляют болгары, 22,5 процента - сербы, 22,4 - югославы и 2,6 - представители других национальностей, представители болгарского национального меньшинства занимают 97 процентов мест в скупщине общины.
Desirous of contributing to the building of a Europe of the citizens, in which the rights of each individual, each community and each minority group will be fully recognized, желая содействовать строительству такой Европы для граждан, в которой будут в полной мере признаваться права каждого индивидуума, каждой общины и каждой группы меньшинств,
Under the Constitutional Law on Human Rights, members of minority communities whose population is below 8 per cent of the national total are entitled to elect between them a total of five representatives to the House of Representatives of the Croatian Parliament. Согласно Конституционному закону о правах человека общины меньшинств, население которых составляет менее 8% от общенациональной численности населения, имеют право избирать пять представителей в палату представителей хорватского парламента.
Ten members of a national minority are elected to the Council of National Minority of a municipality, 15 members are elected to the Council of National Minority of a town and 25 members to the Council of National Minority of a county. Десять членов национального меньшинства избираются в Совет национального меньшинства муниципалитета, 15 членов избираются в Совет национального меньшинства города и 25 членов - в Совет национального меньшинства общины.
With a view to identifying and mitigating the hardships of minority communities, a seminar on the uplift of minorities and the electoral system was organized by the Minority Affairs Division under the directive of the Prime Minister. По распоряжению премьер-министра с целью выявления и преодоления трудностей, с которыми сталкиваются общины меньшинств, Отдел по делам меньшинств организовал семинар, посвященный улучшению положения меньшинств и совершенствованию их избирательной системы.
The Committee regrets further that the report contains information mainly on the legal framework for the protection of rights of minorities and does not give sufficient information on the implementation of such legislation or on the extent to which minority communities enjoy the protection afforded by the Convention. З. Комитет сожалеет далее о том, что доклад содержит в основном информацию, касающуюся правовой основы защиты прав меньшинств, и не дает достаточной информации об осуществлении такого законодательства или о том, в какой степени общины меньшинств пользуются защитой, предусмотренной в Конвенции.
The authors have alleged that the land of their community has been expropriated and that, as a consequence, their rights as a minority are being violated since their culture is bound up with the use of communal land exclusive to members of their community. Авторы утверждают, что принадлежащие их общине земли были конфискованы и что вследствие этого нарушаются их права как меньшинства, поскольку их культура связана с использованием коммунальных земель исключительно членами общины.
How could the powerful, extremist minority in the Cuban-born community that benefits from the blockade and its allies in the Republican congressional leadership impose their dark designs despite the fact that Capitol Hill has already seen six votes overwhelmingly in favour of changing the policy towards Cuba? Как может сильное, экстремистски настроенное меньшинство кубинской общины, извлекающее выгоду из блокады, и его союзники среди республиканского руководства конгресса навязывать свои зловещие планы, несмотря на то, что на Капитолийском холме подавляющее большинство уже шесть раз голосовало за изменение политики в отношении Кубы?
Owing to this specific geopolitical situation and to historical circumstances, there are members of the Slovene minority living in the neighbouring countries, and members of ethnic communities from neighbouring countries and members of other national, ethnic, linguistic, religious and racial groups living in Slovenia. В силу этого особого геополитического положения и исторических обстоятельств в соседних странах проживают словенские меньшинства, тогда как этнические общины из соседних стран и другие национальные, этнические, языковые, религиозные и расовые группы проживают в Словении.
States should encourage employers, employees, minority and migrant communities, civil society, trade unions and other relevant organizations and individuals to formulate codes of conduct to prevent and combat racial discrimination in the workplace; Государствам следует поощрять работодателей, трудящихся, общины меньшинств и мигрантов, гражданское общество, профсоюзы и другие соответствующие организации и соответствующих лиц формулировать кодексы поведения по предупреждению расовой дискриминации на рабочем месте и борьбе с ней;
In the communities in which members of all the ethnic and national communities or minorities make up the majority of the total population, the language and alphabet of the ethnic and national community or minority will be in official use together with Croatian and the Latin alphabet. В тех населенных пунктах, где представители национальной или этнической общины или меньшинства составляют большинство населения, письменность и язык национальной или этнической общины или меньшинства официально используются параллельно с хорватским языком и латинским алфавитом.
The majority of textbooks are translated from Croatian into the language of the respective ethnic and national community or minority, some are printed as original textbooks, and a smaller number are imported from the country of the parent nation. Большинство учебников переведены с хорватского на язык соответствующей этнической и национальной общины или меньшинства, некоторые изданы в качестве оригинальных учебников и небольшое число ввозится из страны происхождения соответствующего меньшинства.
The publishing programme of textbooks and other pedagogic and didactic material published by "Edit" for the purposes of the Italian ethnic and national community or minority in 1996 comprised 10 such items for primary schools and 6 such items for secondary schools. Программа издания учебников и других видов учебно-педагогической литературы издательства "Эдит" для итальянской этнической и национальной общины или меньшинства в 1996 году включала выпуск 10 наименований таких видов печатной продукции для начальной школы и 6 для средней школы.
During the period under review, the overall security situation in Kosovo remained relatively calm, although low-level incidents affecting minority communities increased compared to the same period in 2010, as did the number of incidents affecting international personnel and assets. В течение отчетного периода общая обстановка в плане безопасности в Косово оставалась относительно спокойной, хотя по сравнению с тем же периодом в прошлому году количество мелких инцидентов, затрагивающих общины меньшинства, а также инцидентов, затрагивающих международный персонал и имущество, увеличилось.
(a) Generally speaking, there an increased awareness and attention by State authorities, both at the central and local level with regard to the observance of the rights of Roma minority and Egyptian community. а) в целом отмечалось, что государственные органы как на центральном, так и на местном уровне проявляют большую осведомленность и уделяют большее внимание соблюдению прав меньшинства рома и "египетской" общины.
Unlike the Roma linguistic minority, where social organization is made in the context of tribes and clans, the Egyptian community has the same social organization as the rest of Albanian population established on family basis. В отличие от языкового меньшинства рома, общественная организация которого строится в контексте племен и кланов, общественная организация "египетской" общины строится по тому же принципу, что и организация других представителей населения Албании, т.е. на семейной основе.
76.120. That the minority communities be included in the process of constitution-making and the formulation of the Electoral Code, in order to take into account their wishes and aspirations (Norway); 76.120 общины меньшинств следует привлекать к процессу подготовки конституции и разработки Избирательного кодекса, с тем чтобы учесть их пожелания и чаяния (Норвегия);
(b) Develop civic education projects targeted at minority communities, highlighting the citizen's rights, roles and responsibilities, and offer training to young persons belonging to minorities in the skills of negotiation, communication, advocacy, policy-making and governance; Ь) разрабатывать проекты по гражданскому воспитанию, рассчитанные на общины меньшинств, уделяя особое внимание правам, ролям и обязанностям граждан, и обучать молодых лиц, принадлежащих к меньшинствам, навыкам ведения переговоров, общения, отстаивания своих интересов, участия в политической жизни и управления;
Although the author may not have acted explicitly "on behalf of" all Rastafarians, both the majority and minority judgments of the Constitutional Court indicate that the author is a member of the Rastafarian community, and that the exercise of his religion has strong communal elements. Хотя автор, возможно, не выступал прямо "от имени" всех растафариан, члены Конституционного суда, составившие как большинство, так и меньшинство, признали, что автор является членом общины растафариан и что исповедованию его религии присущи значительные общинные элементы.
Well, yesterday, that spectacle put on for the usual audience, one of the few groups that still applaud him in the United States, the Miami-based Cuban mafia, which is a minority section of the Cuban community in the United States. Итак, вчера мы были свидетелями шоу перед аудиторией завсегдатаев, которые представляют одну из немногих групп, которые все еще встречают его аплодисментами в Соединенных Штатах Америки, представителей кубинской мафии в Майами, которая является меньшинством кубинской общины в Соединенных Штатах Америки.