Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Общины

Примеры в контексте "Minority - Общины"

Примеры: Minority - Общины
6.8 Lastly, the authors reiterate that, according to the Committee, article 18 of the Covenant also applies to newly established religious groups and to minority religions which may be the subject of hostility by a predominant religious community. 6.8 Наконец, авторы вновь утверждают, что, согласно мнению Комитета, статья 18 Пакта также распространяется на вновь создаваемые религиозные группы и на религии меньшинств, которые могут быть предметом враждебности со стороны господствующей религиозной общины.
The Court ruled that the representatives of the official language community were entitled to a certain degree of control in that institution independent of the existence of a minority language board. Суд постановил, что представители общины носителей официального языка в определенной степени имеют право контролировать деятельность этого учебного заведения, независимо от наличия совета по делам языкового меньшинства.
The project's management was handed to the University of Ottawa and the Centre is working in partnership with health institutions across the country and with post-secondary institutions serving minority Francophone communities in various parts of Canada. Управление данным проектом было поручено Оттавскому университету; Центр сотрудничает с учреждениями здравоохранения по всей стране и учреждениями в системе послешкольного образования, обслуживающими франкоговорящие общины в других регионах Канады.
In a unanimous decision released in January 2000, the Supreme Court of Canada overturned a P.E.I. Court of Appeal decision and ruled that minority Francophone children have the right to schooling in their own community in their own language. В единогласно принятом в январе 2000 года решении Верховный суд Канады отклонил решение апелляционного суда Острова принца Эдуарда и постановил, что дети из числа франкоговорящего меньшинства имеют право на обучение в школе своей общины на родном языке.
There may be a lack of understanding of issues facing a minority community or of sensitivities relevant to policing, especially in situations in which minorities experience wider societal discrimination. Возможно недостаточное понимание вопросов, с которыми сталкиваются общины меньшинства, или обостренное восприятие мер по охране порядка, особенно в условиях, когда меньшинства подвергаются дискриминации со стороны широких групп населения.
A particularly important component of the development of police work at the community level is the adaptation of police activities to the security needs of the members of minority, marginalized and socially vulnerable population, in order to provide an efficient security service. Особенно важным компонентом развития деятельности полиции на уровне общины является адаптация работы полиции к потребностям в области безопасности членов меньшинства, маргинального и социально уязвимого населения, с тем чтобы обеспечивать эффективную безопасность.
There was an increase of 24 per cent in incidents affecting minority communities throughout Kosovo during the reporting period compared with the period from 16 July to 15 October 2010, with 151 incidents recorded, of which 38 occurred in the north. На всей территории Косово произошло увеличение на 24 процента, по сравнению с периодом с 16 июля по 15 октября 2010 года, числа инцидентов, затрагивающих общины меньшинств, - был зарегистрирован в общей сложности 151 инцидент, 38 из которых произошли в северной части Косово.
However, criminal incidents affecting minority communities nearly doubled during the past three months compared to the same period the previous year (77 cases as at 15 July, compared to 38 in 2010). Вместе с тем в течение последних трех месяцев по сравнению с тем же периодом прошлого года количество уголовных инцидентов, затрагивающих общины меньшинства, практически удвоилось (77 случаев по состоянию на 15 июля по сравнению с 38 случаями в 2010 году).
Problems affecting minority communities are often linked to violations of the principle of non-discrimination, which in turn contribute to the denial of effective participation by minorities in decisions, including those affecting them. Проблема, затрагивающая общины меньшинств, часто связана с нарушениями принципа недискриминации, которые, в свою очередь, способствуют отказу меньшинствам в эффективном участии в принятии решений, включая те решения, которые их непосредственно затрагивают.
Problems affecting minority communities are often linked to violations of the principle of non-discrimination, which in turn contribute to the denial of effective participation by minorities in decisions affecting them in various fields, including the administration of justice. Проблемы, волнующие общины меньшинств, часто связаны с нарушением принципа недискриминации, которое, в свою очередь, способствует отказу меньшинствам в эффективном участии в принятии решений, затрагивающих их интересы в различных областях, включая отправление правосудия.
In many ways, voting shortcuts and individualizes decision-making processes; it can often be more limited than traditional procedures in terms of addressing dissent and the concerns of minority voices within a community, and therefore may not encourage cohesion within a community. Во многих отношениях избирательная система сокращает и индивидуализирует процессы принятия решений, зачастую она может являться более ограниченной по сравнению с традиционными процедурами в том, что касается учета мнения несогласных и опасений меньшинства избирателей внутри общины, и в этой связи она может препятствовать сплоченности внутри общины.
The Committee is concerned at reports of forced evictions, interference and dispossession of ancestral land by the Government from minority communities such as the Ogiek and Endorois communities who depend on it for economic livelihood and to practice their cultures. Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о принудительном выселении, вмешательстве и лишении земель предков правительством таких общин меньшинств, как общины огиек и эндороис, которые зависят от этих земель с точки зрения средств к существованию и соблюдения на практике их культурных традиций.
It is vital that future activities place even more focus on the actual implementation of the Declaration along with other international human rights standards, to address the complex problems faced by minority communities on the ground. Крайне важно, чтобы в будущей деятельности еще больший упор делался на фактическом осуществлении Декларации наряду с соблюдением международных норм в области прав человека, с тем чтобы решить сложные проблемы, с которыми сталкиваются общины меньшинств на местах.
The term "religious minority" should be broadly construed to cover all relevant groups of persons, including traditional and non-traditional communities or large and small communities; it also covers atheistic and non-theistic believers. Термин "религиозное меньшинство" должен пониматься в широком смысле как охватывающий все соответствующие группы лиц, включая традиционные и нетрадиционные общины или крупные и небольшие общины; он также охватывает лиц, придерживающихся атеистических и нетеистических взглядов.
Such violations justified by traditional, cultural or religious values are often targeted against minority or disenfranchised groups that are not in a position to shape the dominant discourse defining the values of the overarching society or community. Такие нарушения, оправдываемые традиционными, культурными или религиозными ценностями, зачастую направлены против групп меньшинств и бесправных групп, которые не в состоянии преодолеть господствующую точку зрения, отстаивающую ценности доминирующей части общества или общины.
The Committee had received a number of allegations of a measure of inefficiency in investigations, excessive length of proceedings and a lack of diligence by the courts in cases of violence against women, minors and members of the Rom minority. При этом до сведения Комитета было доведено множество утверждений о неэффективности расследований, чрезмерной продолжительности процедур и неоперативности в отправлении правосудия по делам о насилии в отношении женщин, детей и членов общины рома.
The independent expert recognizes that minority communities are themselves diverse and that persons belonging to minorities may have different experiences, challenges, perceptions of their identity and sense of belonging as well as diverse social and economic relationships in their country of residence. Независимый эксперт признает, что общины меньшинств разнородны по своему составу и принадлежащие к ним лица могут иметь различный опыт, различные проблемы, по-разному воспринимать свою самобытность и чувство сопричастности, а также иметь различные социально-экономические взаимоотношения в стране проживания.
All of this indicates the need for more active involvement by those responsible for education, as well as the Roma community itself and society as a whole with reference to gender equality and the importance of education in the lives of this minority. Все это указывает на необходимость более активных действий со стороны лиц, отвечающих за образование, а также самой общины рома и общества в целом для обеспечения гендерного равенства и усиления образования в жизни этого меньшинства.
Dr. Mohni and Mr. Jhmat Lal Jethanand, two currently serving independent members of Sindh Public Safety & Public Complaint Commission established by the provincial government, belong to Hindu minority community of Sindh. Д-р Мохни и г-н Джхамат Лал Джетананд, два независимых члена ныне действующей Комиссии по общественной безопасности и рассмотрению жалоб населения провинции Синд, учрежденной правительством провинции, являются представителями общины индуистского меньшинства провинции Синд.
The likelihood that ever fewer voters will choose to cast their ballots in the towns and villages in which they lived before the war also means that fewer members of "minority" communities will win seats on municipal councils. Вероятность того, что на избирательные участки в городах и деревнях придет меньше избирателей, которые проживали там до войны, означает также, что общины «меньшинств» получат меньше мест в муниципальных советах.
Lack of access to education perpetuates the cycle of poverty that is often experienced most acutely by minority communities facing discrimination and exclusion, yet conversely, education provides a vital key to sustainable poverty alleviation. Отсутствие доступа к образованию усиливает порочный круг нищеты, которую зачастую наиболее остро ощущают на себе общины меньшинств, сталкивающиеся с дискриминацией и отчуждением, и, напротив, образование выступает одним из важнейших ключевых факторов для последовательного сокращения масштабов нищеты.
With regard to the participation of the Roma national minority in political decision-making, the Commission for Roma was composed of representatives of relevant ministries and of the Roma community and was chaired by the Prime Minister. Что касается участия национального меньшинства рома в процессе принятия политических решений, то в Комиссию по делам рома входят представители соответствующих министерств и общины рома, и её возглавляет премьер-министр.
UNMIK resolved 36 cases related to illegal logging, water, electricity, education, housing infrastructure and the issuance of personal documents through daily monitoring and facilitation of issues affecting minority communities throughout Kosovo МООНК урегулировала 36 дел, связанных с незаконными лесозаготовками, водоснабжением, электроснабжением, образованием, жилищной инфраструктурой и выдачей личных документов, посредством обеспечения ежедневного контроля и содействия в решении вопросов, затрагивающих общины меньшинств на всей территории Косово
As stated by the explanatory report to the Report on the Situation of the Roma Community in the Czech Republic and on the Current Situation in the Roma Community, the term "Roma community" only partly overlaps the term "Roma minority". Как указано в пояснительной записке к докладу о положении цыганской общины в Чешской Республике и о текущем положении этой общины, понятие "цыганская община" лишь частично совпадает с понятием "цыганское меньшинство".
Of 111 broadcast stations licensed, 39 mainly or exclusively served minority communities, 21 broadcast in at least two languages, 10 broadcast partly in Roma, and at least two for the Ashkali community. Из 111 лицензированных станций вещания 39 обслуживают главным образом или исключительно общины меньшинств, 21 ведет вещание по меньшей мере на двух языках, 10 транслируют программы частично на цыганском языке и по меньшей мере две обслуживают общину ашкалия.