Английский - русский
Перевод слова Mess
Вариант перевода Бардак

Примеры в контексте "Mess - Бардак"

Примеры: Mess - Бардак
You can leave in a mess, but don't... Можно устроить дома бардак, но нельзя...
But I hope the mess in your office is in inverse proportion to the clarity of your deductions. Но я надеюсь, что бардак на твоем столе прямо противоположен ясности твоих умозаключений.
I'd like to float you a marker until this whole mess is over. Я бы хотел предложить тебе помощь, пока этот бардак не закончится.
Now I have to clean up your mess. Теперь тебе придется разобрать этот бардак.
We'll go talk to them, you sort this mess out. Мы поговорим с ними, а вы уберите этот бардак.
Because I'm the one that got you into this mess. Потому что это я впутала тебя в этот бардак.
You're making a mess of my city, Glaive. Ты развернул бардак в моем городе, Меч.
We didn't think it would be nice to leave you with a big mess. Мы подумали будет не очень красиво оставлять вам такой бардак.
Now you give me Shaw, and we'll straighten this mess out. Отдайте мне Шо, и мы устраним этот бардак.
No, Martha, I did not clean up the mess I made. Нет, Марта, я не убирал бардак, который устроил.
I've been trying for years to clean up the mess I made. Я годами пытался убрать бардак, который устроил.
So, bring me what you owe and talk that global economy mess somewhere else. Так что неси мне то, что должен... а про бардак в мировой экономике рассказывай кому-нибудь другому.
If only their credit wasn't a complete mess. Вот только с их займом, полный бардак.
My life is a total mess. Моя жизнь - это полный бардак.
I thought if I kept your mess out of my life, I could play house. Я думал, что если буду держать твой бардак подальше от моей жизни, то смогу сыграть в папу-и-маму.
He's right, we're making a mess. Он прав, мы развели бардак.
And I blamed my wife for getting herself in this mess. И я винил свою жену за то, что втянула меня в этот бардак.
And that is not a good enough excuse to involve my children in this mess. И это не достаточно хорошее оправдание для того, чтобы втянуть моих детей в этот бардак.
[laughs] First shift always leaves this thing a mess, so... Первая смена всегда оставляет такой бардак, так что...
This entire mess is your fault. Весь этот бардак - это твоя вина.
No wonder she was such a mess. Неудивительно, что в ее жизни такой бардак.
Your scrapbook is like you - a mess. В твоем альбоме с вырезками просто - бардак.
This brain should be a mess. У него в голове был полный бардак.
It also didn't mess itself up. Бардак тут тоже не сам собой образовался.
And since then, we've just been making a mess. И с тех пор, мы только наводим бардак.