| Surely Vicki or the Doctor would have cleared up this mess. Ha! | Вики или Доктор потребуют убрать этот бардак. |
| Man, you my older brother, and you still can't crack a crab without making all that mess. | Приятель, ты мой старший брат, а до сих пор ты не можешь разломать краба, чтобы не устроить весь этот бардак. |
| And when I got back around 6:30, the house was a mess, and Alice was gone, along with most of my jewelry, Thad's laptop, all of our televisions. | А когда я вернулась около 6:30 вечера, в доме был просто бардак, а Элис исчезла вместе с моими украшениями, ноутбуком Теда, всеми нашими телевизорами. |
| And the rest of you, clean up this mess and take off those ridiculous dresses, now! | А всем остальным убрать этот бардак и снять эти жуткие наряды! |
| Peter, you come out here right now and clean up this mess! | Питер, ты сейчас же придёшь сюда и уберёшь этот бардак! |
| is coming on Monday, and it... the place is a mess, | Репортёры приедут в понедельник, а у меня там жуткий бардак. |
| But that contradiction My home is... just a mess! | Есть одно большое противоречие - в моем доме - сплошной бардак! |
| So I'm the bad parent just because I'm trying to clean up the mess that you created. | Значит я плохой родитель только потому, что пытаюсь разгрести тот бардак, что ты сотворила. |
| You clean up the mess you made in here, George? | Ты убрал бардак, который ты устроил? |
| They made quite a mess, didn't they? | Приличный бардак тут устроили, да? |
| I come back, and it's the exact same mess, plus pickles and peanut butter! | Я вернулась, и там все еще бардак плюс огурчики и арахисовое масло! |
| In terms of chicken alone, it's a mess! | В этой области у Вас вообще такой бардак! |
| Look, I know my wife has talked to you, and Brian... so you know about this whole ungodly mess... | Я знаю, что моя жена вам все рассказала, и про Брайана, и про весь этот бардак. |
| I was not in station for 2 days. Look, house is a mess. | Я приболела на 2 дня, и уже такой бардак! |
| This is a total mess, and it's about to get messier. | Это полный бардак и будет только ещё хуже |
| Did you ever think when we met that day at the bookstore... we'd be in this kind of mess? | Мог ли ты предположить когда мы встретились тогда в книжном... что будет такой бардак? |
| It would be a mess but it would be do-able. | Был бы бардак, но все бы получилось |
| Well, now you have, and look at the mess it's got me! | Что ж, вот и пообщались, и смотрите, какой бардак у меня из-за этого! |
| And it's a mess because I don't know if part of why I hate Caleb so much is because I hate myself. | И этот бардак из-за того, что я не знаю, возможно, отчасти, я ненавижу Калеба так сильно потому, что я ненавижу себя. |
| There are people out there, good people, who are going to suffer because of me, and I am not asking you to clean up my mess. | Там есть люди, хорошие люди, которые будут страдать из-за меня, и я не прошу тебя разгребать за мной мой бардак. |
| It's not true, is that why you made all this mess, to protect me. | И вы учинили весь этот бардак, чтобы защитить меня? |
| And it's not because you suggested it, Frank, it's because you've made such a mess of these negotiations I have no other choice than a show of strength. | И это не потому что ты это предложил, Фрэнк, это потому что ты превратил эти переговоры в такой бардак, что мне не остается другого выбора, кроме как демонстрировать свою силу. |
| The mess that lived here, looked like the one that lived inside me since always. | Бардак, который царил там, полностью соответствовал тому, который всегда был во мне самом |
| You think you're the only person, who ever got fired, who ever got their lives into a mess? | Думаешь, ты единственная, кого когда-то уволили, кто превратил свою жизнь в бардак? |
| Let alone make this mess. | Не говоря уже о том, чтобы натворить такой бардак. |