Now, you will return to Triad in the morning and you will not mention this matter any further. |
Итак,... мы вернёмся к Триаде утром... и вы больше не будете упоминать об этом. |
Yes, to ask that you don't mention this... situation at the trial. |
Чтобы просить не упоминать об этом... в суде. |
Any draft resolution on that issue should mention financial assistance to be provided to the least developed countries, which must meet the immense needs of a large disabled population. |
В любом проекте резолюции по этому вопросу следует упоминать об оказании финансовой помощи наименее развитым странам, которым приходится удовлетворять огромные потребности большого числа инвалидов. |
In its report to the General Assembly it is not customary for the International Court of Justice to mention the material difficulties it encounters in performing its duties. |
В докладе Международного Суда на Генеральной Ассамблее не принято упоминать о тех трудностях, с которыми он сталкивается при выполнении своих обязанностей. |
The CHAIRMAN enquired whether the reference in the annual report to the letter should mention the legal reforms designed to increase protection for witnesses and victims. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, надо ли в ссылке на письмо в годовом докладе упоминать о законодательных реформах, направленных на повышение эффективности защиты жертв и свидетелей. |
The Board is not required to mention any matter referred to in the foregoing that, in its opinion, is insignificant in all respects. |
Комиссия не обязана упоминать о том или ином вопросе из перечисленных выше, если она считает, что он является во всех отношениях несущественным. |
Remarkable results have been achieved in Sierra Leone, Liberia, the Democratic Republic of the Congo, Kosovo and East Timor, to mention but a few. |
Достигнуты замечательные результаты в Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго, Косово и Восточном Тиморе, если упоминать лишь немногие из стран. |
In responding yesterday, I put forward my opinion, as Chairman, that it was perhaps preferable to leave things as they are and not mention it. |
Отвечая на него вчера, я, как Председатель, изложил свое мнение, сказав, что, возможно, лучше оставить все как есть и не упоминать об этом предложении в программе. |
Mr. ABOUL-NASR questioned whether it was necessary to include mention of the "Paris Principles" in line 1. |
Г-н АБУЛ-НАСР задает вопрос о том, необходимо ли упоминать о "Парижских принципах" в первой строке. |
Unless the situation was extremely serious, there was no violation of the Convention and no need for the Committee to mention it. |
Если ситуация не является чрезвычайно серьезной, то нет и нарушения Конвенции, и Комитету нет необходимости упоминать о ней. |
For door-to-door shipments when the port of loading and the place of receipt are in the same State, it would also be unnecessary to mention both. |
При сквозных поставках, когда порт погрузки и место получения расположены в одном государстве, также не возникает необходимости упоминать оба места. |
I need not mention the destruction, in catastrophic proportions, of the economic and social infrastructure in the affected countries resulting from the illicit use of these weapons. |
Мне нет необходимости упоминать катастрофические масштабы разрушений экономической и социальной инфраструктуры в пострадавших странах, вызванных незаконным применением этих вооружений. |
Twice on his face, and once somewhere he'd prefer me not to mention. |
Дважды на лице, один раз на том месте, о котором он предпочёл бы не упоминать. |
A couple years ago, okay, this psycho, whose name I will not mention, he burned down my cousin's garage twice. |
Несколько лет назад, хорошо, этот псих, чье имя я не буду упоминать, он дважды подпалил гараж моего кузена. |
And it's really important you learn our slogan, so that when they interview you you can mention it, slip it into the conversation. |
И самое главное, ты помнишь наш лозунг, поэтому будешь упоминать его в любом интервью. |
I was doing my fantasy football draft at dinner 'cause I can't mention sports in the house or I lose TV for a week. |
Я составлял футбольную команду мечты за ужином, потому что не могу упоминать спорт в доме, иначе лишусь телека на неделю. |
Did you think we're not going to mention it? |
Неужели ты думала, что мы не будем упоминать это? |
Don't you ever mention my wife again! |
Не смей больше упоминать мою жену! |
Finally, since most Member States sooner or later learn about the differences of opinion among Council members on sensitive political issues, the Council should mention its points of disagreement in a purely factual manner. |
Наконец, поскольку большинство государств-членов рано или поздно узнают о разногласиях между членами Совета по сложным политическим вопросам, Совету следует упоминать свои разногласия исключительно на основе изложения фактов. |
I am not sure whether I should mention it, but I would like to make one point in connection with it. |
Я не уверен, следует ли мне о нем упоминать, но мне хотелось бы высказать одну мысль в связи с ним. |
They explain that they did not want to mention his political activities in the asylum procedure because they were traumatized by the events they had witnessed. |
Они отметили, что им не хотелось упоминать о его политической деятельности в процессе рассмотрения вопроса об убежище, поскольку события, свидетелями которых они являлись, травмировали их. |
The reasons put forward to justify that state of affairs are many and varied, and my delegation does not wish to mention them here. |
Причины, приведенные в оправдание такого решения, многочисленны и разнообразны, и наша делегация не хочет здесь о них упоминать. |
Mr. Bruni said that it had not been his intention to mention the fact in the current annual report. |
Г-н Бруни говорит, что он не собирался упоминать об этом в текущем годовом докладе. |
For instance, one participant noted that the chairman should have the freedom to mention the existence of disagreements in his report to the Council. |
Например, один участник отметил, что председатель должен быть вправе упоминать о наличии разногласий в своем докладе Совету. |
Mom doesn't know he's thinking about selling, so I wouldn't mention it. |
Только мама не знает, что он думает о продаже, так что я не стала бы об этом упоминать. |