Who should I mention if not her? |
Кого же упоминать, как не её? |
They're going through something that most people are too afraid to even mention, much less face. |
Они проходят через то, о чем большинство людей боятся упоминать, не то что сталкиваться. |
We swore we'd never mention it again, so if he's here, it's bad. |
Мы поклялись никогда больше не упоминать это, так что, если он здесь, дело плохо. |
It seems hardly necessary to mention in this regard the special interest of countries that are providing troops to peace-keeping operations. |
Вряд ли стоит упоминать в этой связи, что для стран, которые предоставляют контингенты для участия в операциях по поддержанию мира это представляет особый интерес. |
Can you ask them not to mention it to Karen, his half-sister? |
А вы можете попросить их не упоминать об этом при Карен, его сводной сестре? |
He probably won't mention it, but you should know. |
Но возможно он не будет об этом упоминать. |
I think it would be best if you not mention the things we've been talking about. |
Я думаю, тебе лучше не упоминать о том, о чем мы с тобой говорим. |
Okay, if you get Luke out of here now... then I won't mention it. |
Хорошо, если вы сейчас увезете отсюда Люка... я не буду об этом упоминать. |
I think I can safely say yes, it's significant if you don't mention it. |
Я... Я думаю, что могу с уверенностью сказать... да, это важно, если не упоминать об этом. |
I'll say you're short for your age, but that they shouldn't mention it. |
Я скажу, что ты мал для своих лет и попрошу их об этом не упоминать. |
Lynette choose not to mention her pregnancy |
Линетт предпочла не упоминать о своей беременности |
We won't mention it again. |
Больше не будем об этом упоминать. |
I hate to mention it, but I know that Jeff asked you to marry him. |
Мне очень не хочется упоминать об этом, но я знаю, что Джефф просил вашей руки. |
Do not mention that publication in this house! |
Не смей упоминать это издание в этом доме! |
I didn't want to mention it, because of all the awfulness about Isabelle. |
Я не хотел об этом упоминать, из-за всего этого ужаса, связанного с Изабелл. |
If you intend to mention Stroh as a suspect, |
Если ты собираешься упоминать Стро, как подозреваемого, |
By the way, please don't mention Burhan to her. |
Кстати, прошу Вас при ней не упоминать Бурхана |
Among other things I won't mention, that this is the reason they've been reluctant to share intelligence. |
Среди всего прочего, что я не буду упоминать, что это одна из причиной, почему они отказались делиться информацией. |
They emphasized that their domestic criminal law always provided for general intent, and there was no need for the instrument to mention it. |
Они подчеркнули, что во внутреннем уголовном праве уже предусмотрен элемент общего намерения и поэтому необходимость упоминать его в нормативном документе отсутствует. |
The Summit has also been complemented by many side events, and I do not want to mention them all, as I do not want to risk omitting any. |
Саммит также был дополнен многими другими мероприятиями, и я не хочу упоминать обо всех из-за опасности пропустить какое-либо из них. |
It is not in the interest of the success of those discussions to mention the names of the States being approached at this stage. |
Упоминать названия государств, с которыми ведутся обсуждения на данном этапе, было бы не в интересах их успешного завершения. |
Since there is no evidence against those leaders, why at all mention their names? |
Поскольку какие-либо доказательства в отношении указанных лидеров отсутствуют, зачем вообще упоминать их фамилии? |
It is in any case unnecessary to mention the consignee since his financial obligations are regulated by article 10, paragraph 1 of the Convention. |
К тому же, упоминать грузополучателя нет никакой нужды, поскольку финансовые обязательства регламентируются пунктом 1 статьи 10 Конвенции. |
Concerning the last sentence, she was not sure whether it was appropriate in a general comment to mention the Committee's practice of appointing a special rapporteur. |
Касаясь последнего предложения, она не уверена, уместно ли упоминать в замечании общего порядка о практике Комитета назначать специального докладчика. |
Mr. LIM (Peace-keeping Financing Division) said that it had seemed unnecessary to mention the amount of $80,400. |
Г-н ЛИМ (Отдел финансирования операций по поддержанию мира) говорит, что, как представляется, не было необходимости упоминать о сумме в размере 80400 долл. США. |