The Ministry of Finance and Budget has adopted measures mainly within the guidelines of the West African Economic and Monetary Union (WAEMU), a regional organization of which Burkina Faso is a member. |
Меры, принятые министерством финансов и бюджета, являются прежде всего ответом на руководящие указания Западноафриканского экономического и валютного союза (ЮЕМОА), регионального сообщества, в которое входит Буркина-Фасо. |
It is a member of the Scorpius OB1 association, and the open star cluster NGC 6231, also known as the "northern jewel box" cluster. |
Входит в состав ассоциации OB1 в Скорпионе, и в состав рассеянного скопления NGC 6231, также называемого северной шкатулкой с драгоценностями. |
In one of the endings, her daughter becomes a member of the new Star Fox team, led by Marcus McCloud, Fox's son. |
В одной из концовок игры её дочь входит в новую команду Star Fox, организованную Маркусом МакКлаудом - сыном Фокса МакКлауда и Кристал. |
Terengganu became a member of the Federation of Malaya in 1948 and a state of independent Malaya in 1957. |
В 1948 году Тренгану входит в Малайскую федерацию, а в 1957 - в состав независимой Малайи. |
I wish you every success in your task, particularly as you are a permanent representative of a sister African country which is a member of the Group of 21. |
Я желаю вам всяческих успехов в выполнении вашей задачи, особенно в связи с тем, что вы являетесь Постоянным представителем братской африканской страны, которая входит в Группу 21. |
The international study of firearms regulations was launched in 1995; the Institute, as a member of the project team, is cooperating in the global project. |
В 1995 году началось проведение международного исследования по изучению нормативных актов, касающихся огнестрельного оружия; Институт входит в состав проектной группы и участвует в реализации этого глобального проекта. |
The road map sponsored by the Quartet, of which the United Nations is a member, is predicated on the assumption that both sides have commitments and responsibilities for which they must be held accountable. |
Дорожная карта, разработанная «четверкой», в состав которой входит Организация Объединенных Наций, основана на той посылке, что у обеих сторон есть обязательства и обязанности, за которые они должны нести ответственность. |
CADE co-chairs the Competition Policy Implementation Working Group of the ICN, within which it took part in the programme to establish partnerships between two ICN member agencies (Brazil and El Salvador). |
КАДЕ входит в число сопредседателей рабочей Группы по осуществлению политики конкуренции МСК, вместе с которой он принял участие в осуществлении программы налаживания партнерских связей между двумя учреждениями - членами МСК (Бразилия и Сальвадор). |
Cities working together in organizations such as Cities for Climate Protection, which had more than 500 member cities worldwide, had proved that they could make a difference. |
Города, действующие совместно в рамках таких организаций, как "Города за охрану климата", в состав которой входит свыше 500 городов в различных регионах мира, доказали, что могут влиять на ситуацию. |
In addition, he is a member of the Presidential International Investor's Council of South Africa and Presidential Investors' Round Table, United Republic of Tanzania. |
Кроме того, входит в состав президентского международного инвесторского совета Южной Африки и является членом президентского инвесторского круглого стола Объединенной Республики Танзания. |
Premier Expo is a member of the ITE Group Plc, which is the leading international exhibition business and annually organizes more than 160 exhibitions in 20 countries around the world. |
Премьер Экспо входит в состав ITE Group Plc, которая является общепризнанным лидером международного выставочного бизнеса и ежегодно организовывает более 160 выставочных событий в 20 странах мира. |
Outside of the home, she is a member of the Galaxy Women Historical Society and is a fan of Leonardo de Venus and Picasso Pia. |
Вне дома она входит в состав Исторического общества женщин Галактики и является поклонником «Леонардо ди Венере» и «Пикассо Пиа». |
Lithuania is a stable democracy, member of NATO and part of the EU and has based many of its laws on EU laws. |
Литва является стабильной демократией, членом НАТО и входит в состав ЕС, а многие из литовских законов основаны на законах ЕС. |
In many countries, the prosecutor's administration is directly subordinate to the executive branch (e.g., the US Attorney General is a member of the President's cabinet). |
Во многих странах прокуратура непосредственно подчинена исполнительной власти (напр., Генеральный прокурор США входит в состав президентской администрации). |
Bashkortostan Republic is a sovereign member of the Russian is a part of the Russian Federation on voluntary and equal basis. |
Республика Башкортостан является полноправным субъектом Российской Федерации и входит в состав Российской Федерации на добровольной и равноправной основе. |
Although HIPASS J1337-39 is only listed as a possible member of the M83 Subgroup in the later list published by Karachentsev, later analyses indicate that this galaxy is within the subgroup. |
Хотя HIPASS J1337-39 в более позднем списке значилась как возможный представитель Подгруппы M83, дальнейшие исследования показали, что она входит в состав подгруппы. |
The problem was compounded by the fact that one of the candidates was a national of a country that was not a member of any such group. |
Проблема усугублялась тем фактом, что один из кандидатов являлся гражданином страны, которая не входит в состав ни одной из таких групп. |
As regards teaching personnel, which is appointed by the municipal authority, counsel argues that there exists a more than theoretic risk of a conflict of interests, especially in the case of a headmaster functioning as a council member. |
Что касается преподавательского состава, назначаемого муниципальными властями, то в этом случае, по мнению адвоката, опасность коллизии интересов является вполне реальной, в особенности когда в состав совета входит директор школы. |
AMC "Priority Finance" is a member of the Pro-Consulting group of companies active in the capital markets in Ukraine. |
КУА "Приоритет Финанс" входит в Инвестиционную группу "Pro-Consulting". |
During this time, the Indiana Ice organization has remained a member club in the USHL, with membership on its board and full rights to participate in the business and operations of the league. |
При этом «Индиана Айс» остаётся участником USHL, входит в состав её Совета и имеет полные права на участие в деятельности и операций лиги. |
Speaking as a member of the Group of Latin American and Caribbean States, he welcomed the news that a person from that region was being considered for the post of Deputy High Commissioner for Human Rights. |
Поскольку его страна входит в Группу стран Латинской Америки и Карибского бассейна, он приветствует сообщение о том, что представитель этого региона рассматривается в качестве кандидата на должность заместителя Верховного комиссара по правам человека. |
There were 7 women deputies out of 138 in the National Assembly, although only one female member of the Government, the State Secretary for Higher Education, was a woman. |
В Национальной ассамблее 7 депутатов из 138 являются женщинами, хотя в состав правительства входит лишь одна женщина - государственный секретарь по вопросам высшего образования. |
Trafficking had become a major issue within the Organization for Security and Cooperation in Europe, of which Norway was member, and the main focus was on the victims. |
Торговля людьми стала серьезной проблемой в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, в которую входит Норвегия, и главное внимание уделяется вопросам защиты жертв. |
Although all States have established financial intelligence units, only Egypt has a unit that is fully operational and a member of the Egmont Group. |
Во всех государствах созданы подразделения финансовой разведки, но только египетское подразделение обладает полным функциональным потенциалом и входит в Эгмонтскую группу финансовой разведки. |
OSCE is a member of the Contact Group and works closely with UNMOT on matters of mutual concern related to the peace process, concentrating on issues of human rights, democratic institution-building and the protection of returnees. |
ОБСЕ входит в состав Контактной группы и тесно сотрудничает с МНООНТ в вопросах, касающихся мирного процесса и представляющих общий интерес, занимаясь прежде всего вопросами прав человека, создания демократических институтов и защиты возвращающихся лиц. |