OECS also includes Anguilla as an associate member, and CARICOM has extended associated status to the Turks and Caicos Islands. |
В ОВКГ в качестве ассоциированного члена входит также Ангилья, при этом КАРИКОМ предоставило статус ассоциированного члена островам Тёркс и Кайкос. |
Niger, although, one of the least developed countries, has, since becoming a member of the United Nations in 1960, always faithfully paid its contributions. |
Нигер, хотя он и входит в число наименее развитых стран, с момента вступления в члены Организации Объединенных Наций в 1960 году всегда исправно выплачивал свои взносы. |
As a Director of the Bank of England, he is Chairman of its Risk Committee and a member of the Audit Committee. |
В качестве одного из директоров Банка Англии он возглавляет его Комитет по рискам и входит в состав его Ревизионного комитета. |
Dr. Sima Samar is no longer in the cabinet; she has been appointed by the Human Rights Commission as member and chair of the Commission. |
Д-р Сима Самар более не входит в состав кабинета; она была назначена членом и Председателем Комиссии по правам человека. |
The Division was a member of the White House Inter-Agency Working Group on Human Rights, which included representation from the State Department, the Immigration and Naturalization Service and other agencies responsible for ensuring that the United States fulfilled its international obligations. |
Отдел входит в состав президентской межучрежденческой рабочей группы по правам человека, в которой также представлены Государственный департамент, Служба иммиграции и натурализации и другие органы, в задачу которых входит контроль за выполнением Соединенными Штатами своих международных обязательств. |
The Section also serves as a member of various committees, such as the Local Committee on Contracts, the Claims Review Board and the Property Survey Board. |
Секция также входит в состав различных комитетов, таких, как Местный комитет по контрактам, Комитет по рассмотрению требований и Инвентаризационная комиссия. |
The Director of the Strategic Military Cell is a member of the senior management team of the Department of Peacekeeping Operations and as such, attends tri-weekly meetings chaired by the Under-Secretary-General. |
Директор Ячейки входит в состав группы старших руководителей Департамента и, соответственно, участвует в проводимых каждые три недели совещаниях под председательством заместителя Генерального секретаря. |
The management Review and Oversight Committee was chaired by the UNDP Associate Administrator and included the Under-Secretary-General of the Office of Internal Oversight Services from the United Nations Secretariat as a permanent member. |
Комитет по обзору управления и надзору возглавляется заместителем Администратора ПРООН, в него входит в качестве постоянного члена заместитель Генерального секретаря по Управлению служб внутреннего надзора Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The executive of the Togolese Soccer Federation (FTF) includes one woman member, while Togo's National Olympic Committee (CNOT) has two women on its executive. |
В Исполнительный комитет Тоголезской футбольной федерации (ТФФ) входит одна женщина, а в Тоголезский национальный Олимпийский комитет (ТНОК) - две женщины. |
Since April 2008, the Coalition has been a member of the European Non-governmental Organization for Relief and Development working group on enlargement, pre-accession and neighbourhood issues. |
С апреля 2008 года Коалиция входит в состав рабочей группы по вопросам расширения сферы деятельности, подготовки к вступлению в члены и смежным вопросам Европейской неправительственной организации по оказанию помощи и развитию. |
The organization is a member of the Working Group on Women and Health of the Commission on the Status of Women. |
Организация входит в состав Рабочей группы по вопросам женщин и здоровья Комиссии по положению женщин. |
OCLAE has had operational relations status with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) since 1997, is a member of the Latin American Youth Forum, part of the World Federation of Democratic Youth and the International Union of Students. |
ОКЛАЭ поддерживает оперативные связи с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) с 1997 года, является членом Латиноамериканского молодежного форума, а также входит во Всемирную федерацию демократической молодежи и Международный союз студентов. |
To participate on the boards, commissions, committees and technical groups of which it is a member or when so delegated by the Minister or Deputy Ministers. |
Участие в работе советов, комиссий, комитетов и технических групп, в состав которых оно входит, или же по поручению министра или заместителей министра. |
It is currently a member of two national child rights civil society coalitions and of a few other national civil society forums. |
В настоящее время она входит в две национальные коалиции организаций гражданского общества, занимающихся вопросами прав детей, и ряд других национальных форумов гражданского общества. |
The representative of Switzerland recalled that discussions between his Government and UNITAR had been key to early efforts to deal with the mercury mine in Kyrgyzstan, which was a member of Switzerland's Global Environment Facility constituency. |
Представитель Швейцарии напомнил, что обсуждения между его правительством и ЮНИТАР были ключевым элементом первоначальных усилий по решению проблем, связанных с ртутным комбинатом в Кыргызстане, который входит в швейцарскую группу Фонда глобальной окружающей среды. |
It is supported by a secretariat housed in the premises of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) (of which FATF is not a member) and has a rotating presidency. |
Эта группа действует при поддержке секретариата, расположенного в Организации экономического сотрудничества и развития (в которую Группа не входит), и со сменной должностью председателя. |
This is the context that must be upheld and respected by all concerned parties seeking to promote the peace process, including the Quartet, of which the United Nations is a member. |
Эти условия должны соблюдаться всеми заинтересованными сторонами, содействующими продвижению вперед мирного процесса, в том числе «четверкой», в которую входит и Организация Объединенных Наций. |
The projected referendum on the banning of minarets by a party that is a long-time member of the Government coalition in Switzerland is part of the same current of intolerance and xenophobia. |
В рамки той же динамики нетерпимости и ксенофобии вписывается проект референдума о запрещении минаретов, с которым выступила партия, которая входит уже продолжительное время в правительственную коалицию в Швейцарии. |
The Centre is a member of the coordination unit of the national committee for the preparation of United Nations conferences (within the ambit of the International Telecommunication Union), under the authority of the Ministry of Post and Telecommunications. |
Центр входит в координационную группу национального комитета по подготовке конференций Организации Объединенных Наций (проводимых под эгидой Международного союза электросвязи) при министерстве почт и телекоммуникаций. |
As noted above, UN-Habitat is a member of the World Bank advisory group on the land governance assessment framework and the two organizations are collaborating in rolling out the framework at the country level. |
Как отмечалось выше, ООН-Хабитат входит в Консультативную группу Всемирного банка по нормам оценки управления земельными ресурсами, и эти две организации сотрудничают в деле внедрения норм оценки на страновом уровне. |
Achievements: In 2004, the Government of Kenya put in place a permanent Gender Commission to look into the affairs of women, of which LKWV is a member. |
Достижения: в 2004 году правительство Кении учредило постоянную Комиссию по гендерным вопросам для рассмотрения проблем женщин, в состав которой входит ЛКЖИ. |
One speaker noted that usually there is one participant from each Council member, although smaller missions have been organized in the past. |
Один из выступающих отметил, что, как правило, в состав миссии входит по одному участнику от каждого члена Совета, хотя в прошлом состав миссии мог быть меньше. |
As for the committee that considered requests for exemption from military service on the ground of conscientious objection, its members included one civilian who was a member of Academia and one lawyer of the Military Advocate General's Corps. |
Что касается комиссии по рассмотрению просьб об освобождении от военной службы по религиозно-этическим соображениям, то следует иметь в виду, что в ее состав входит одно гражданское лицо, являющееся членом Академии, и юридический советник Военного генерального прокурора. |
Mr. Mossavi is a member of the Expediency Council and the Supreme Council of the Cultural Revolution, joining them in 1989 and 1996 respectively. |
Г-н Мусави входит в состав Совета по оценке целесообразности принимаемых решений (с 1989 года) и Верховного совета культурной революции (с 1996 года). |
CED-Benin is a member of the Global Development Learning Network (GDLN), whose 10 pilot centres were officially launched on 21 June 2000 by the President of the World Bank. |
ЦЗО-Бенин входит в состав Всемирной сети обучения в интересах развития (ВСОР), 10 экспериментальных центров которой были официально открыты 21 июня 2000 года Президентом Всемирного банка. |