Served as a member of the Editorial Advisory Board of the International Journal of Children's Rights, Kluwer Law International, 1998 - present. |
Кандидат входит в состав консультативного редакционного комитета международного журнала "Права детей", "Клювер ло интернэшнл", с 1998 года по настоящее время. |
It is governed by a steering committee that includes one representative from each of the ten member organizations, namely: FAO, IFAD, IFPRI, IGC, OECD, WFP, WTO, UNCTAD, UN-HLTF, and the World Bank. |
Управление Секретариатом осуществляет Руководящий комитет, в состав которого входит по одному представителю от каждой из десяти организаций-членов АМИС, а именно: Всемирного банка, ВТО, ИФПРИ, МПП, МСЗ, МФСР, ОЭСР, ФАО, ЦГВУ ООН и ЮНКТАД. |
The People's Supreme Court included a member of the military, who was responsible for supervising the military courts and for deciding certain appeals lodged before them. |
В состав Народного верховного суда входит один военнослужащий, на которого возложен надзор за деятельностью военных трибуналов и который правомочен высказывать свое заключение по некоторым искам, рассматриваемым этим органом. |
Mr. Ould-Abdallah is also a co-founder and board member of Transparency International, an international non-governmental organization devoted to fighting corruption, and the author of numerous articles on preventive diplomacy and development issues. |
Г-н ульд Абдалла является также соучредителем и членом совета "Транспэренси интернэшнл" - международной неправительственной организации, в задачу которой входит борьба с коррупцией, и автором многочисленных статей по вопросам превентивной дипломатии и развития. |
The Department of Municipal Government is a member of a federal-provincial working committee formed to assess the delivery of English as a Second Language (ESL) programmes in the province, and to make recommendations for change. |
Министерство по вопросам городского самоуправления входит в состав рабочего комитета на уровне федерации/провинций, который был создан в целях осуществления в провинции программ по изучению английского в качестве второго языка и вынесению рекомендаций относительно соответствующих изменений. |
He himself had known Ibni Oumar Mahamat Saleh for many years and shared his convictions and values, and was a member of a commission responsible for monitoring judicial progress in that case. |
Г-н Джаснабай, который долгое время знал Умара Мухамата Салеха и разделял его убеждения и ценности, входит в состав комиссии, уполномоченной следить за прогрессом в ходе отправления правосудия по данному делу. |
UNODC is also a member of the steering committee of the Inter-agency Panel on Juvenile Justice and, in partnership with UN-Habitat, carried out expert consultations for a good practices handbook on policing urban spaces. |
ЮНОДК входит также в состав руководящего комитета Межучрежденческой группы по правосудию в отношении несовершеннолетних и в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам организовало консультации экспертов для подготовки справочника по надлежащим методам поддержания правопорядка в городах. |
The Institute is a member of the Central and Eastern European Management Development Association (CEEMAN) as well as of the Russian Association of Business Education (RABE). |
Институт Международного Бизнес Образования входит в состав ключевых профессиональных ассоциаций, таких как Российская Ассоциация Бизнес-Образования (РАБО) и Ассоциация Развития Менеджмента Центральной и Восточной Европы (CEEMAN), что помогает ему устанавливать партнерские отношения с ведущими бизнес-школами России и мира. |
Examination of cases submitted by the Coalition of International NGOs against Torture, of which FIACAT is a member, in the context of their torture-prevention strategies. |
Изучение ряда дел, представленных сообществом неправительственных организаций, в состав которого входит ФИАКАТ в рамках применяемых этими НПО стратегий борьбы с этой практикой. |
The Malagasy Government has undertaken efforts in early warning and risk reduction and management, in cooperation with the regional and subregional organizations of which the country is a member. |
Правительство Мадагаскара в сотрудничестве с региональными и субрегиональными организациями, в которые входит наша страна, принимает меры по предупреждению и уменьшению/регулированию соответствующих факторов риска. |
EurChem: European Chemist The RSC is a member of the European Communities Chemistry Council (ECCC), and can award this designation to Chartered Chemists. |
Королевское химическое общество входит в состав Совета европейских химических сообществ (ЕССС) и может присуждать эту степень тем, кто уже имеет степень «CChem». |
A member of SAWG is in the committee for the International Federation of University Women (IFUW) Girl Child Project and is effectively contributing to policy/decision making at international level. |
Представитель СФЖУО входит в состав комитета Проекта по улучшению положения девочек, осуществляемого Международной федерацией женщин с университетским образованием (МФЖУО), и оказывает эффективное содействие разработке политики и принятию решений на международном уровне. |
The Institute is also a member of UN-Energy, the 16 Days of Activism against Gender Violence campaign, and the Women's Network of the International Action Network on Small Arms. |
Институт входит также в сеть «ООН-энергетика», в проведении кампании «16 дней действий по борьбе с насилием в отношении женщин» и в работе женской секции Международной сети по вопросам стрелкового оружия. |
The Ost-West Express is a full member of Association of International Truck Carriers, the Member of the Customs Control Association of Ukraine and Chamber of Commerce and Industry of Ukraine, the actual member of International Air Transport Association. |
Ост-Вест Экспресс входит в состав Ассоциации Международных Перевозчиков Грузов, мы являемся членами Ассоциации Таможенного Контроля Украины и Торгово-промышленной Палаты Украины, а также действительным членом Международной Авиационной Транспортной Ассоциации. |
Puerto Rico is represented in the United States Government by a Resident Commissioner, who is a non-voting member of the United States House of Representatives, but a voting member of any committees on which he or she sits. |
В правительстве Соединенных Штатов Пуэрто-Рико представляет комиссар-резидент, который является членом палаты представителей Соединенных Штатов в целом без права голоса, но с правом голоса во всех комитетах, в состав которых он входит. |
Sokrat is a member of Professional Association of Registrars and Custodians (PARC). In 2007, PARC rated Sokrat in fifth place among 35 custodians on the Ukrainian market. |
Компания входит в Профессиональную Ассоциацию Регистраторов и Депозитариев (ПАРД) и по результатам рейтинга за 2007 год занимает 5-ое место из 35 хранителей ценных бумаг на рынке Украины. |
Anti-Slavery International is a member of the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child, and the convenor of the Sub-Group on Child Labour and also the United Nations Committee on UNICEF. |
Международная организация по борьбе с рабством входит в группу НПО по Конвенции о правах ребенка, является учредителем Подгруппы по детскому труду и участвует в работе Комитета Организации Объединенных Наций по ЮНИСЕФ. |
Well, according to his pa, he's single, in between girlfriends, which is his usual state, he's not a member of any clubs, only drinks champagne, preferably bollinger, hates dogs, women in flat shoes and bread-and-butter pudding. |
Ну, по словам его помощницы, он одинок, с подружками обычно долго не встречается, не входит ни в какие клубы, пьёт только шампанское, предпочитает Боллинджер, ненавидит собак, женщин в туфлях без каблуков и британский пуддинг. |
The Government is also a member of a stakeholders committee set up under the International Organization for Migration for the Counter Trafficking in Kenya : A capacity Building and Awareness Raising Initiative The Committee serves as a forum to discuss stakeholder activities in counter-trafficking. |
Представитель правительства Кении также входит в состав комитета заинтересованных сторон, учрежденного под эгидой Международной организации по миграции, занимающегося вопросом Борьбы с торговлей людьми в Кении: инициатива по созданию потенциала и повышению уровня осведомленности. |
It is a member of a special family of rollers that, while being rolled on a flat surface, bring all the points of their surface to contact with the surface they are rolling on. |
Он входит в особое семейство поверхностей качения, которые, катясь по ровной поверхности, соприкасаются всеми точками своей поверхности с поверхностью, по которой они катятся. |
As a member of the group of Like-Minded Megadiversity Countries, Malaysia felt that it had a special responsibility in that regard and in respect of the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilisation of biological and genetic resources. |
Поскольку Малайзия входит в группу стран, весьма отличных одна от другой, но объединенных одной мыслью, она считает, что она призвана играть особую роль в этой области так же, как в справедливом и равном распределении преимуществ, связанных с эксплуатацией генетических ресурсов. |
The overtures made by Fretilin to the Associação Social-Democrata Timorense, a member of the AMP coalition, to form an alliance, did not succeed in the end in weakening the coalition, but contributed to plunging ASDT into a public leadership battle. |
Попытки ФРЕТИЛИН наладить отношения с Тиморской социал-демократической ассоциацией, которая входит в состав коалиции АПБ, и сформировать свой альянс в конечном итоге не привели к ослаблению коалиции, а подстегнули АСДТ к открытой борьбе за ведущую роль. |
Luxembourg is a founder member of the United Nations, the European Economic Community, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the Western European Union (WEU), to name but a few. |
В частности, Люксембург входит в число стран - основателей ООН, Европейского экономического сообщества, НАТО и ЗЕС. |
This activity also extends to Internet governance as a member of ICANN, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (the Non-commercial Users Constituency (NCUC) home for civil society in ICANN). |
Деятельность организации также распространяется на управление Интернетом в качестве члена Корпорации Интернета присвоенных имен и номеров (КИПИН) (Некоммерческое сообщество пользователей Интернет входит в КИПИН). |
Also notable are the women working in the community radio network throughout the country, especially since REFRAKA, a member of the National Coordination Office for Advocacy of Women's Rights (CONAP), is a very vocal advocate of women's rights. |
Отдельного упоминания заслуживает общенациональное объединение женщин - сотрудниц местных радиостанций (РЕФРАКА), тем более что оно входит в КОНАП и активно участвует в защите прав женщин. |